Les manifestations étaient soit des rassemblements organisés sur les routes principales, soit des rassemblements spontanés de jeunes qui lançaient des pierres sur les forces de sécurité. | UN | وتمثلت الاحتجاجات في تجمعات منظمة على الطرق الرئيسية وتجمعات عفوية لشبان يلقون الحجارة على قوات الأمن. |
g) Les organismes des Nations Unies se reposeront davantage sur les forces de sécurité iraquiennes. | UN | (ز) ستزيد الأمم المتحدة في العراق أكثر اعتمادها على قوات الأمن العراقية. |
Des enfants sont arrêtés et condamnés pour des infractions diverses, parmi lesquelles des jets de pierres sur la barrière ou sur les forces de sécurité israéliennes, des manifestations contre l'occupation ou des violences contre les forces de sécurité israéliennes. | UN | فالأطفال يُقبض عليهم ويحكم عليهم بالسجن بمجموعة من التهم، من بينها إلقاء الحجارة على الجدار أو على قوات الأمن الإسرائيلية، والقيام بمظاهرات ضد الاحتلال، والقيام بأعمال عنف ضد قوات الأمن. |
Des manifestants ont été inculpés d'agressions, de jets de pierres et de tirs à balles réelles sur les forces de sécurité, d'autres civils et des partisans du Gouvernement. | UN | ولذلك وُجِّه الاتهام إلى المحتجين بالهجوم على قوات الأمن والمدنيين الآخرين ومؤيدي الحكومة وإلقاء الحجارة عليهم واستعمال الذخيرة الحيَّة ضدهم. |
Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et le fait que les autorités bissau-guinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissau-guinéennes, notamment les forces armées, | UN | وإذ يشدد على أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز رقابة المدنيين على قوات أمن غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة، |
54. Prendre des mesures en vue d'en finir avec les détentions arbitraires, en particulier en renforçant le contrôle de l'autorité judiciaire sur les forces de sécurité (Autriche); | UN | 54- اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقالات التعسفية، وبخاصة عن طريق تعزيز الإشراف القضائي على قوات الأمن (النمسا)؛ |
Les groupes d'opposition armés sunnites ont montré qu'ils étaient en mesurer d'adapter leurs tactiques et techniques pour mener, grâce à une bonne capacité opérationnelle, une série constante d'attaques, exercer des pressions constantes sur les forces de sécurité iraquiennes, les mettre à l'épreuve et rendre difficile la conduite d'opérations de lutte contre les insurgés. | UN | وقد بينت جماعات المعارضة السنية المسلحة امتلاكها لقدرات على تطويع تكتيكاتها وأساليبها لتنفيذ مجموعة متصلة وثابتة من الهجمات بوتيرة تشغيلية سريعة، مما يمارس ضغوطا دائمة على قوات الأمن العراقية، ويختبر قدراتها، ويجعل تنفيذ عمليات مكافحة التمرد صعبا. |
Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en GuinéeBissau et le fait que les autorités bissauguinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissauguinéennes, notamment les forces armées, | UN | وإذ يؤكد أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز رقابة السيطرة المدنية على قوات الأمن في غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة، |
Dans sa déclaration à la presse, le Conseil a souligné que les autorités de la Guinée-Bissau devaient établir un contrôle civil sur les forces de sécurité du pays, progresser dans la réforme du secteur de la sécurité et mettre en place des forces de sécurité efficaces, professionnelles et responsables respectant l'état de droit. | UN | وشدد المجلس في بيانه الصحفي على ضرورة قيام السلطات في غينيا - بيساو بتحقيق السيطرة المدنية على قوات الأمن في غينيا - بيساو، وإحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن وتشكيل قوات أمن فعالة ومهنية وخاضعة للمساءلة وتحترم سيادة القانون. |
Lorsque Said Seyam, personnalité haut placée du Hamas, a pris ses fonctions de Ministre de l'intérieur de l'Autorité palestinienne en avril 2006, il a constaté qu'il n'avait guère de contrôle, voire aucun, sur les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, lesquelles avaient été placées sous le contrôle du Président de l'Autorité palestinienne et des personnalités qui lui étaient fidèles. | UN | وعندما تسلم السيد سعيد صيام()، وهو من كبار ممثلي حماس، مهامه كوزير داخلية في السلطة الفلسطينية في نيسان/أبريل 2006، تبين له أنه لا يسيطر كثيراً أو لا يسيطر إطلاقاً على قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية التي كانت تخضع لسيطرة رئيس السلطة الفلسطينية والموالين له من المسؤولين(). |
Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et le fait que les autorités bissau-guinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissau-guinéennes, notamment les forces armées, | UN | وإذ يشدد على أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز رقابة المدنيين على قوات أمن غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة، |