"sur les garanties négatives de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن ضمانات الأمن السلبية
        
    • بشأن الضمانات الأمنية السلبية
        
    • عن ضمانات الأمن السلبية
        
    • المتعلق بضمانات الأمن السلبية
        
    • المعنية بالضمانات الأمنية السلبية
        
    • المعنية بضمانات اﻷمن السلبية
        
    • حول الضمانات الأمنية السلبية
        
    • على ضمانات الأمن السلبية
        
    • المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية
        
    • والضمانات اﻷمنية السلبية
        
    • للضمانات اﻷمنية السلبية
        
    • مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية
        
    Un instrument juridique international sur les garanties négatives de sécurité rendra la situation plus propice pour aborder la question de manière complète, efficace et durable. UN فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام.
    Résumé succinct de la coordination sénégalaise sur les garanties négatives de sécurité UN موجز مختصر عن تولي السنغال عملية التنسيق بشأن ضمانات الأمن السلبية
    Position du Groupe des 21 sur les garanties négatives de sécurité UN ورقة موقف مجموعة ال21 بشأن ضمانات الأمن السلبية
    L'objectif d'un désarmement nucléaire passe également par la mise en place d'un traité international sur les garanties négatives de sécurité. UN ويشتمل أيضاً الهدف المتمثِّل في نزع السلاح النووي على إنشاء معاهدة دولية بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Aussi, seul un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité est à même de prévenir la prolifération nucléaire et de sécuriser davantage notre planète. UN وبالتالي، لا يمكن سوى لصك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن يمنع الانتشار النووي ويعزِّز الأمن على كوكبنا.
    Dans le cadre de la Conférence du désarmement, de vastes travaux préparatoires ont été réalisés pour mettre au point un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité. UN وفي إطار مؤتمر نزع السلاح، أجريت أعمال تحضيرية واسعة النطاق بشأن وضع صك ملزم قانوناً عن ضمانات الأمن السلبية.
    Il nous faut négocier un accord multilatéral sur les garanties négatives de sécurité. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Ce dispositif n'est pas compatible avec les engagements sur les garanties négatives de sécurité pris par les États dotés d'armes nucléaires qui sont membres de l'OTAN. UN وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف.
    Le Pakistan s'est toujours efforcé de dégager un consensus sur les garanties négatives de sécurité. UN وما فتئت باكستان تسعى إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    La question des arrangements ou accords internationaux efficaces sur les garanties négatives de sécurité est de la plus haute importance en tant que telle. UN وتكتسي مسألة الترتيبات الدولية الفعالة أو الاتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية أهمية بالغة في حد ذاتها.
    Ma délégation est d'accord avec un certain nombre d'éléments contenus dans le projet de résolution, notamment sur les garanties négatives de sécurité, entre autres. UN ويتفق وفد بلدي مع عدد من العناصر الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك، في جملة أمور، بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Il ne faut donc pas perdre de vue l'impérieuse nécessité d'entamer des négociations sur les garanties négatives de sécurité, sur une convention sur les armes nucléaires et sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN لهذه الغاية، يجب أيضاً النظر في الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية واتفاقية للأسلحة النووية والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi la négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité représente une mesure d'une particulière importance dans le cadre des actions menées en matière de désarmement et de non-prolifération. UN لذلك السبب تعتقد فنزويلا أن المفاوضات حول صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية تمثل تدبيراً ذا أهمية خاصة لجهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous vous sommes reconnaissants pour les efforts que vous avez faits au cours du dernier mois pour rencontrer un grand nombre de membres de la Conférence du désarmement et rechercher ainsi des terrains d'entente sur le programme de travail et aplanir les divergences sur les garanties négatives de sécurité. UN ونشيد بالجهود التي بذلتموها في الشهر المنصرم للقاء عدد كبير من أعضاء مؤتمر نزع السلاح قصد استكشاف أرضية مشتركة بشأن برنامج العمل وسد الفجوات بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Cette position n'est pas logique au regard des engagements sur les garanties négatives de sécurité pris par ceux des États dotés d'armes nucléaires qui la composent. UN ولا ينسجم هذا الموقف مع التعهدات بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها دوله الحائزة للأسلحة النووية.
    Le renforcement de l'autorité du TNP pourrait être aussi largement facilité par la conclusion d'un arrangement sur les garanties négatives de sécurité. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    Des négociations multilatérales devraient avoir lieu aux fins de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire conformément aux résolutions de l'ONU. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Enfin, il recommande que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur les garanties négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نـزع السلاح وبفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Elle est aussi favorable à la négociation d'un protocole sur les garanties négatives de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires dans le cadre du Traité sur la non-prolifération. UN كما نوافق على التفاوض بشأن وضع بروتوكول عن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de la déclaration sur les garanties négatives de sécurité faites par les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Nuclear Posture Review et estimons qu'il s'agit là d'une mesure permettant de renforcer les garanties de sécurité dans le cadre du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN ونرحب بالبيان المتعلق بضمانات الأمن السلبية الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية في إطار استعراض الوضع النووي، ونرى أنه خطوة للأمام نحو تحقيق ضمانات أمنية معزَّزة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Les négociations relatives à un instrument de ce genre devraient commencer dans le cadre de la Conférence du désarmement et de son comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وأضاف أن المفاوضات المتعلقة بمثل هذا الصك ينبغي أن تنطلق في إطار مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية السلبية.
    Je constaterai simplement que personne jusqu'à présent n'a fait objection à l'emploi de la forme abrégée " Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité " , qui en dit moins que le nom complet de ce comité que je peux vous lire puisque je l'ai devant moi : " Comité spécial sur les arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes " . UN وألاحظ فقط أنه لم يعترض أحد حتى اﻵن على استخدام الاسم المختصر " اللجنة المخصصة المعنية بضمانات اﻷمن السلبية " الذي هو أقصر نسبيا من العنوان التام للجنة الذي أستطيع قراءته لكم لو كان أمامي. نعم، إنه: " وضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها " .
    Elle attend également avec impatience la poursuite des discussions sur les garanties négatives de sécurité. UN وأضاف أن الوفد يتطلع أيضا إلى إجراء نقاش متواصل حول الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous serions très heureux de négocier sur les garanties négatives de sécurité, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sur le désarmement nucléaire et sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وسوف يسعدنا كثيراً التفاوض على ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    21. La Coordonnatrice est personnellement optimiste quant aux futurs travaux sur les garanties négatives de sécurité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN 21- والمنسقة متفائلة شخصياً بشأن العمل المقبل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    A en juger d’après les déclarations que nous avons entendues, le rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité n’a soulevé aucune objection. UN بقدر ما يمكننا ملاحظته من البيانات التي استمعنا إليها، لا يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Dans cette perspective, les puissances nucléaires devront avant tout accepter de se plier à la sagesse collective de la Conférence du désarmement pour ce qui est de créer un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. UN وبـادئ بدء، فإن استعداد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للنزول عند الرأي الحصيف الجماعي لمؤتمر نزع السلاح في إنشاء لجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية سيكون الحالة اﻷولى المتصلة بصميم الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus