"sur les informations fournies" - Traduction Français en Arabe

    • على المعلومات المقدمة
        
    • من المعلومات المقدمة
        
    • بشأن المعلومات المقدمة
        
    • أي من المعلومات الواردة
        
    • على معلومات تحصل
        
    • أساس المعلومات التي تقدمها
        
    • على المعلومات التي توفرها
        
    • على المعلومات التي قدمتها
        
    • بشأن المعلومات التي
        
    • ذلك إلى المعلومات الواردة
        
    Le Groupe de travail doit au contraire se fonder sur les informations fournies par la source pour rendre un avis, sauf dans les cas où il agit de son propre chef. UN وبالمقابل، يتعين على الفريق العامل الاعتماد على المعلومات المقدمة من المصدر من أجل تقديم رأي، باستثناء الحالات التي يتصرف فيها الفريق العامل من تلقاء نفسه.
    La situation dans le domaine des droits de l'homme à Cuba, telle qu'elle est décrite dans le présent rapport, repose donc essentiellement sur les informations fournies par ces sources. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    C’est pourquoi le Rapporteur spécial compte sur les informations fournies par les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN لذلك فإن المقررة الخاصة تعتمد على المعلومات المقدمة إليها من الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية.
    52. Les membres de l'Équipe spéciale, en particulier le Bureau du Représentant spécial, l'UNICEF, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le HCR et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, continueront à jouer activement leur rôle de sensibilisation et de mobilisation, en s'appuyant sur les informations fournies par le biais du mécanisme. UN 52- وسيواصل أعضاء فرقة العمل، لا سيما مكتب الممثل الخاص للأمين العام، واليونيسيف، ومفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية شؤون اللاجئين، القيام بنشاط بالدعوة والاستفادة من المعلومات المقدمة عن طريق الآلية.
    Une fois le jeu de données complet, les activités de conseil auprès du personnel sur les informations fournies par le passé et les déclarations actuelles ont été lancées fin 2010. UN 30 - ومع اكتمال مجموعات البيانات، بدأت في أواخر عام 2010 عملية تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المعلومات المقدمة في الإقرارات السابقة والحالية.
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات لتوضيح أي من المعلومات الواردة في الاستبيان، ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدّرات والجريمة إليها.
    L'absence d'informations indiquant si le Gouvernement continue de s'appuyer sur les informations fournies par les services du renseignement d'autres pays, dont certaines ont pu être obtenues par la torture ou des mauvais traitements, est très préoccupante (art. 2, 3, 11 et 15). UN وعدم توفر المعلومات عما إذا كانت الحكومة لا تزال تعتمد على معلومات تحصل عليها من أجهزة الاستخبارات التابعة لبلدان أخرى، ربما انتزع بعضها من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، هو أمر مثير لقلق بالغ (المواد 2 و3 و11 و15).
    29. Le Groupe de travail déplore que la source n'ait pas présenté de commentaires sur les informations fournies par le Gouvernement bien qu'elle ait été invitée à le faire. UN 29- يأسف الفريق العامل لأن المصدر لم يعلق على المعلومات المقدمة من الحكومة رغم دعوته إلى إبداء ملاحظاته.
    6. Lors de l'évaluation des besoins de financement, les travaux porteront essentiellement sur les informations fournies dans les plans de mise en œuvre soumis en application de l'article 7 de la Convention. UN 6 - لدى إجراء تقييم الاحتياجات التمويلية، يعتمد العمل بالدرجة الأولى على المعلومات المقدمة في خطط التنفيذ الوطنية المقدمة عملاً بأحكام المادة 7 من الاتفاقية؛
    3. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'est fondé sur les informations fournies par des sources de l'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des agences de presse internationales pour établir la liste d'États demandée. UN 3- وقد اعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المعلومات المقدمة من مصادر الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأنباء الدولية في إعداد قائمة الدول المطلوبة.
    3. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'est fondé sur les informations fournies par des sources de l'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et une institution nationale de protection des droits de l'homme pour établir la liste d'États demandée. UN 3- وقد اعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المعلومات المقدمة من مصادر الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وإحدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد قائمة الدول المطلوبة.
    Comme le Gouvernement n'a fourni aucune information sur la situation des requérants, le Groupe de travail, conformément à ses Méthodes de travail, doit se fonder exclusivement sur les informations fournies par la source au sujet de leur détention. UN 23- وبما أن الحكومة لم تقدم أي معلومات بشأن وضع الملتمسين، فإن الفريق العامل مضطر، وفقاً لأساليب عمله، إلى الاعتماد بشكل كامل على المعلومات المقدمة من المصدر بشأن احتجاز الملتمسين.
    Mme Dairiam demande pour quelles raisons les perspectives de rendre obligatoire l'enregistrement des mariages semblent moins prometteuses si l'on se fonde sur les réponses de la délégation indienne plutôt que sur les informations fournies au paragraphe 9 du rapport. UN 41 - السيدة ديريام: تساءلت عن السبب في أن احتمالات تحقيق هدف التسجيل الإجباري للزواج تبدو أقل تفاؤلا حين تعتمد على الأجوبة المقدمة من أعضاء الوفد منها حين تعتمد على المعلومات المقدمة في الفقرة 9 من التقرير.
    4. Lors de l'élaboration de l'évaluation des besoins de financement, les travaux porteront essentiellement sur les informations fournies dans les plans de mise en oeuvre et les rapports soumis par les Parties en application du paragraphe 1 b) de l'article 7 et de l'article 15 de la Convention. UN 4 - لدى إجراء تقييم لاحتياجات التمويل، يعتمد العمل بالدرجة الأولى على المعلومات المقدمة في خطط التنفيذ والتقارير المقدمة من الأطراف عملاً بأحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 7 والمادة 15 من الاتفاقية؛
    Les membres de l'Équipe spéciale, en particulier le Bureau du Représentant spécial, l'UNICEF, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le HCR et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continueront à jouer activement leur rôle de sensibilisation et de mobilisation, en s'appuyant sur les informations fournies par le biais du mécanisme. UN 105 - وسيواصل أعضاء فرقة العمل، لا سيما مكتب الممثل الخاص للأمين العام، واليونيسيف، ومفوضية حقوق الإنسان، ومفوضية شؤون اللاجئين، القيام بنشاط بالدعوة والاستفادة من المعلومات المقدمة عن طريق الآلية.
    Cet éclaircissement avait été consigné dans l’additif au rapport du secrétariat sur les informations fournies par les Parties en application de l’article 7 du Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.17/3) et serait également répercuté dans le rapport de la réunion en cours. UN وقد تم إيراد هذا الإيضاح في ضميمة لتقرير الأمانة بشأن المعلومات المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.17/3)، وسيتم إيراده كذلك في تقرير الاجتماع الحالي.
    96. Le Comité a donc noté que cet éclaircissement avait été consigné dans l’additif au rapport du secrétariat sur les informations fournies par les Parties conformément à l’article 7 du Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.17/3) et serait également répercuté dans le rapport de la réunion en cours. UN 96 - وعلى ذلك أشارت اللجنة إلى أن هذه الإيضاحات سُجلت في ضميمة لتقرير الأمانة بشأن المعلومات المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 7 لبروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.17/3) وستُسجل أيضاً في التقرير الحالي.
    Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. UN يُرجى استخدام المساحة التالية لتدوين الملاحظات والتعليقات ولتوضيح أي من المعلومات الواردة في هذا الاستبيان ولتوثيق أي مسائل أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب المخدِّرات والجريمة إليها.
    L'absence d'informations indiquant si le Gouvernement continue de s'appuyer sur les informations fournies par les services du renseignement d'autres pays, dont certaines ont pu être obtenues par la torture ou des mauvais traitements, est très préoccupante (art. 2, 3, 11 et 15). UN وعدم توفر المعلومات عما إذا كانت الحكومة لا تزال تعتمد على معلومات تحصل عليها من أجهزة الاستخبارات التابعة لبلدان أخرى، ربما انتزع بعضها من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، هو أمر مثير لقلق بالغ (المواد 2 و3 و11 و15).
    17. Pour ses délibérations, la subdivision se fonde sur les informations fournies : UN 17- يبني الفرع مداولاته على أساس المعلومات التي تقدمها:
    16. Pour ses délibérations, le groupe se fonde sur les informations fournies : UN 16- يعتمد الفرع في مداولاته على المعلومات التي توفرها:
    Les 9 septembre et 20 décembre, le Comité a approuvé de multiples corrections techniques à la Liste en se fondant sur les informations fournies par certains États qui avaient été compilées et étudiées par l'Équipe de surveillance. UN 16 - وفي 9 أيلول/سبتمبر و 20 كانون الأول/ديسمبر، أقرت اللجنة تصويبات فنية واسعة أجريت على القائمة اعتمادا على المعلومات التي قدمتها بعض الدول والتي قام فريق الرصد باستعراضها وتجهيزها.
    Veuillez donner des précisions sur les informations fournies indiquant qu'il y a toujours un grand nombre de mariages non enregistrés. UN ويرجى الاستفاضة بشأن المعلومات التي تفيد باستمرار وجود عدد كبير من الزيجات غير المسجلة.
    Ce faisant, il s'appuie sur les informations fournies dans les documents IDB.31/6, IDB.31/CRP.2 et IDB.32/13. UN وهي تستند في ذلك إلى المعلومات الواردة في الوثائق IDB.31/6 وIDB.31/CRP.2 وIDB.32/13.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus