Il insiste notamment sur les institutions financières, les compagnies d'assurance, les sociétés de classification et les utilisateurs de services de transport maritime. | UN | وتركز بصفة خاصة على المؤسسات المالية وهيئات التأمين وجمعيات التصنيف ومستعملي خدمات النقل البحري. |
Plusieurs pratiques spéculatives relatives à l'utilisation de l'espace et du territoire, de multiples crises, le chômage sans cesse croissant, les pressions exercées sur les institutions financières, l'insécurité et les différentes formes d'instabilité ont encore aggravé ces effets. | UN | وتفاقم كل ذلك بسبب ممارسات المضاربة المتصلة باستخدام المكان والأرض؛ وتعدد الأزمات والارتفاع الكبير في البطالة والضغوط على المؤسسات المالية وانعدام الأمن والأشكال المختلفة من عدم الاستقرار. |
Pour remédier, fût-ce en partie, à cette difficulté, on propose la création d'un collège de contrôleurs qui exercerait son action sur les institutions financières mondiales présentant de l'importance pour le système. | UN | وثمة علاج، ولكنه جزئي، لهذه الصعوبة يتمثل في اقتراح أن يقوم مَجْمَعٌ من المشرفين بالإشراف على المؤسسات المالية العالمية المعنية على مستوى النظام. |
Conférences sur les institutions financières internationales au Bureau national d'océanographie de la République populaire de Chine (1986). | UN | محاضرات عن المؤسسات المالية الدولية، المكتب القومي لعلوم المحيطات، جمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٦. |
Conférences sur les institutions financières internationales au Bureau national d'océanographique de la République populaire de Chine (1986) | UN | محاضرات عن المؤسسات المالية الدولية، المكتب القومي لعلوم المحيطات، جمهورية الصين الشعبية، 1986 |
Nous avons promulgué une loi sur la prévention du terrorisme et nous révisons actuellement les lois existantes sur les institutions financières et sur le blanchiment de capitaux. | UN | وقد وضعنا هذا العام قانونا بشأن منع الإرهاب، وفي الوقت الحاضر نعمل على تنقيح التشريعات القائمة بشأن المؤسسات المالية وبشأن غسل الأموال. |
Le rapport sur les institutions financières à fort coefficient d'endettement, qui a suscité un intérêt international considérable, ne recommandait pas une réglementation directe des institutions financières qui ne sont pas actuellement réglementées, par exemple les < < fonds de couverture > > , bien que cela ait été envisagé. | UN | ولم يوصي التقرير المتعلق بالمؤسسات العالية الاستدانة، الذي حظي باهتمام دولي كبير، بالتنظيم المباشر للمؤسسات المالية غير الخاضعة للتنظيم حاليا، من قبيل " الصناديق التحوطية " وإن كان نُظر في ذلك. |
À nouveau, des réunions, des séminaires et des manifestations parallèles aux réunions officielles ont été autant d'occasions de faire pression sur les institutions financières internationales, l'Union européenne, les gouvernements et les représentants officiels. | UN | وهنا أيضا شكّلت الاجتماعات وحلقات العمل والأحداث التي جرت على هامش الاجتماعات الرسمية مناسبات عديدة للتأثير على المؤسسات المالية الدولية والاتحاد الأوروبي والحكومات وأعضاء الوفود الرسمية. |
Dans la mesure où les crédits de gouvernement à gouvernement étaient en relation étroite avec l'aide bilatérale et les relations entretenues dans d'autres domaines, on devait mettre davantage l'accent sur les institutions financières multilatérales, la Banque mondiale et les banques régionales de développement en particulier. | UN | وبما أن الائتمانات من الحكومات إلى الحكومات تعتمد بشكل وثيق على المعونة وغيرها من العلاقات الثنائية، فينبغي أن ينصب التركيز على المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، لا سيما البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
En République de Corée, la dégradation de la situation financière des conglomérats, déjà surendettés, a eu un effet de contagion sur les institutions financières qui avaient récemment emprunté à court terme des capitaux étrangers pour les prêter à ces conglomérats. | UN | ١٠٦ - وفي جمهورية كوريا، فإن تدهور الحالة المالية للتكتلات عالية النفوذ كان له تداعيات على المؤسسات المالية التي حصلت على مستويات عالية من القروض اﻷجنبية القصيرة اﻷجل بهدف إقراضها للتكتلات. |
Dans le passé, les institutions de Bretton Woods jouaient un rôle relativement important dans la gestion des crises. De nos jours, les banques centrales des pays industrialisés jouent un rôle essentiel car elles agissent sur les institutions financières nationales. | UN | وكانت مؤسسات بريتون وودز في الماضي تقوم بدور هام إلى حد ما في إدارة الأزمات، فيما أصبحت المصارف المركزية في البلدان المتقدمة، في الوقت الحاضر، هي الأطراف الفاعلة الرئيسية، إذ ينصب تركيزها على المؤسسات المالية الموجودة في بلدانها. |
31. La reconnaissance internationale de la durabilité et de la participation en tant que principes fondamentaux a fait de plus en plus ressentir ses effets sur les institutions financières. | UN | 31- ولا يزال الاعتراف الدولي بالاستدامة والمشاركة بوصفهما مبدأين من المبادئ الأساسية يؤثر تأثيراً متزايداً على المؤسسات المالية الدولية. |
CAMBRIDGE – A la prochaine grande crise financière, on ne pourra pas dire que le FMI n'a rien fait pour l'anticiper. Il vient de proposer deux nouvelles taxes universelles sur les institutions financières, l'une qui serait sensiblement proportionnelle à leur taille, et l'autre qui s'appliquerait à leurs profits et aux primes qu'elles versent. | News-Commentary | كمبريدج ـ عندما تضرب الأزمة المالية العالمية الكاملة النطاق ضربتها لتالية، فلا ينبغي لأحدٍ أن يقول إن صندوق النقد الدولي لم يحرك ساكناً لمنعها. فقد اقترح صندوق النقد الدولي مؤخراً فرض ضريبة عالمية جديدة على المؤسسات المالية تتناسب مع أحجامها، فضلاً عن فرض ضريبة على أرباح البنوك والمكافآت. |
La période couverte par le présent rapport a été caractérisée par un alourdissement des pressions sur les institutions financières et bancaires étrangères, ce qui les a obligées à refuser de renouveler ou d'honorer des cartes de crédit ainsi qu'à fermer des comptes et des clefs Swift concernant les intérêts cubains. | UN | واتسمت الفترة المشمولة بهذا التقرير بتزايد الضغوط على المؤسسات المالية والمصرفية الأجنبية، مما يضطرها إلى رفض تأكيد أو إصدار خطابات الضمان، وكذلك إلى إقفال الحسابات ومنع استعمال مفاتيح نظام SWIFT في المعاملات التي تدخل فيهما مصالح كوبية. |
L'article 45 B 2 d) de la loi sur les institutions financières déroge au principe du secret bancaire en obligeant les institutions financières et leur personnel à divulguer toute information relative à des comptes numérotés. | UN | تمثل المادة 45 (باء) (2) (د) من قانون المؤسسات المالية استثناء من واجب السرية المفروض على المؤسسات المالية وموظفيها للإفصاح عن أية معلومات بشأن الحسابات المرقمة. |
Si certains orateurs ont souligné que cette base de données devrait comprendre non seulement les législations nationales, mais aussi les décisions de justice rendues dans les affaires de recouvrement d'avoirs, d'autres ont estimé qu'elle devrait comprendre encore plus d'informations sur les aspects opérationnels du recouvrement d'avoirs, par exemple sur les institutions financières. | UN | وبينما شدّد المتكلمون على أن قاعدة البيانات هذه لا ينبغي أن تقتصر على التشريعات الوطنية بل ينبغي أن تشمل أيضا الأحكام القضائية التي تصدر في دعاوى استرداد الموجودات، أعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أنها ينبغي أن تشمل مزيدا من المعلومات عن الجوانب العملياتية لاسترداد الموجودات، كالمعلومات عن المؤسسات المالية. |
b) favorisent les flux d'informations concernant les possibilités d'investissement en organisant des réunions de promotion des investissements, en fournissant régulièrement des informations sur les institutions financières ou d'autres institutions spécialisées existantes, leurs services et leurs conditions et en facilitant la création de points de rencontre pour ces réunions; | UN | (ب) تشجيع تدفق المعلومات عن فرض الاستثمار بتنظيم اجتماعات لتشجيع الاستثمار، توفر خلالها معلومات دورية عن المؤسسات المالية والمتخصصة الأخرى القائمة، وما تقدمه من تسهيلات وشروط، وبتشجيع إقامة نقاط تنسيق لهذه الاجتماعات؛ |
On peut citer en exemple de cette collaboration l'Initiative relative aux lacunes statistiques commune au Groupe des Vingt et au Comité monétaire et financier international, dont l'objet est d'améliorer la rapidité de production et l'exactitude des informations sur les institutions financières d'importance systémique. | UN | وأحد الأمثلة على هذا التعاون هو مبادرة مجموعة العشرين/اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، المعنية بسد الثغرات في البيانات، والتي تهدف إلى تحسين توقيت ودقة المعلومات المتوافرة بشأن المؤسسات المالية العالمية الهامة للنظام. |