Rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
3. Contrairement à ce qui avait été fait dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs n'ont pas indiqué si les normes suggérées par le CCI avaient été respectées par les organisations qui avaient instauré une fonction d'enquête. | UN | 3 - وفي تناقض مع التقرير عن ثغرات الرقابة، لم يبيّن المفتشان ما إذا كانت المنظمات التي أنشأت وظيفة التحقيق قد استوفت المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة أم لا. |
Comme dans le précédent rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs ont examiné la fonction de déontologie dans les organisations participantes par rapport aux éléments clefs jugés essentiels pour une fonction de déontologie efficace. | UN | قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات. |
126. Comme ils l'ont déjà recommandé pour les auditeurs internes ainsi que, précédemment, dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs réaffirment que les auditeurs externes devraient être astreints à une déclaration de situation financière et être tenus de déclarer tout conflit d'intérêts possible ou apparent. | UN | 126 - وعلى نحو ما سبقت توصية مراجعي الحسابات الداخليين به وسبق ذكره في التقرير المتعلق بثغرات الرقابة، يكرر المفتشون التأكيد على أنه ينبغي أن يخضع مراجعو الحسابات الخارجيون لإلزامية إقرار الذمة المالية، وينبغي لهم أن يعلنوا أي تضارب ممكن أو ظاهر في المصالح. |
Le présent examen fait suite à un précédent rapport du Corps commun d’inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, afin de déterminer les progrès réalisés, les leçons apprises et les meilleures pratiques pour établir la fonction de déontologie et lui donner effet dans le système des Nations Unies. | UN | تجئ هذه الدراسة الاستعراضية كمتابعة لتقرير سابق صادر عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، وهي ترمي إلى تحديد أوجه التقدم المتحقق والدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإنشاء وتنفيذ مهمة متعلقة بالأخلاقيات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (A/60/860) | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة (A/60/860) |
Le secrétariat de l'ONU a accepté une recommandation à cet effet comme suite au rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, que le Corps commun a établi en 2006 (voir A/60/860/Add.1). | UN | وتشير الوحدة أيضا إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد وافقت على توصية بهذا المعنى ردا على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في عام 2006 (انظر A/60/860/Add.1). |
Alors que le Corps commun achevait son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (JIU/REP/2006/2), PricewaterhouseCoopers commençait son travail sur un examen des modalités de gouvernance et de contrôle dans le système des Nations Unies. Cet examen a abouti à la publication du rapport du Comité directeur indépendant. | UN | وبعد أن أنجزت الوحدة تقريرها عن ثغرات الرقابة، شرعت شركة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Waterhouse Coopers في عملها المتعلق باستعراض الإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وهو العمل الذي توج بصدور تقرير اللجنة التوجيهية المستقلة. |
Le Corps commun d'inspection a préconisé la constitution de capacités d'évaluation spécialisées dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (voir A/60/860). | UN | وأوصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة بضرورة إنشاء قدرة مكرسة للتقييم (انظر A/60/860). |
19. Dans son rapport de 2006 sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, le CCI a constaté que la plupart des organisations ne respectaient pas − ou guère − les normes suggérées par le CCI pour l'établissement de la fonction de déontologie. | UN | 19- وجدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها الصادر في عام 2006 عن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، أن معظم المنظمات لم تلب - أو لبّت بصورة جزئية فقط - المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لإنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات(). |
53. Un autre problème pour l'indépendance de la fonction d'audit interne déjà identifié dans le rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle était le fait que le budget de l'activité d'audit interne était soumis à l'examen et au contrôle des clients/gestionnaires. | UN | 53- ثمة تحد آخر أمام استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات حدده بالفعل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة، ويتمثل في الفحص والرقابة من قِبل العملاء/المديرين فيما يخص ميزانية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
53. Un autre problème pour l'indépendance de la fonction d'audit interne déjà identifié dans le rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle était le fait que le budget de l'activité d'audit interne était soumis à l'examen et au contrôle des clients/gestionnaires. | UN | 53 - ثمة تحد آخر أمام استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات حدده بالفعل تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة، ويتمثل في الفحص والرقابة من قِبل العملاء/المديرين فيما يخص ميزانية نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
Le Comité consultatif se propose par ailleurs d'examiner le rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, ainsi que les observations du Secrétaire général et du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur la question (A/60/860 et Add.1). | UN | 6 - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أنها تعتزم النظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة، مقرونا بالتعليقات ذات الصلة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (A/60/860 و Add.1). |
Toutefois, malgré ces augmentations, les ressources affectées à l'évaluation restent en dessous de la capacité de référence - entre 1 et 3 % du coût total des programmes - suggérée pour les activités d'évaluation dans le rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (JIU/REP/2006/2). | UN | بيد أن الموارد المكرسة للتقييم حتى مع هذه الزيادة، ما زالت أقل من أساس قياس القدرة الذي يتراوح بين 1 و 3 في المائة من مجموع تكاليف البرامج التي تخصص لأنشطة التقييم المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2006/2). |
51. En conséquence, les Inspecteurs réitèrent la recommandation 10 du rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle. En ce qui concerne la nomination du responsable de l'audit/du contrôle interne, l'organe délibérant/directeur de chaque organisation devrait décider que: | UN | 51- وبناءً على ذلك، يكرر المفتشون التوصية 10 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة() والتي تفيد بما يلي: فيما يتصل بتعيين مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، يقرر مجلس الإدارة/الهيئة التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
Comme dans le précédent rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs ont examiné la fonction de déontologie dans les organisations participantes par rapport aux éléments clefs jugés essentiels pour une fonction de déontologie efficace. | UN | قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات. |
126. Comme ils l'ont déjà recommandé pour les auditeurs internes ainsi que, précédemment, dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs réaffirment que les auditeurs externes devraient être astreints à une déclaration de situation financière et être tenus de déclarer tout conflit d'intérêts possible ou apparent. | UN | 126- وعلى نحو ما سبقت توصية مراجعي الحسابات الداخليين به وسبق ذكره في التقرير المتعلق بثغرات الرقابة، يكرر المفتشون التأكيد على أنه ينبغي أن يخضع مراجعو الحسابات الخارجيون لإلزامية إقرار الذمة المالية، وينبغي لهم أن يعلنوا أي تضارب ممكن أو ظاهر في المصالح. |
Il convient de rappeler que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies avait accepté, à la suite du rapport rédigé en 2006 par le Corps commun sur les lacunes des mécanismes de contrôle, une recommandation allant dans ce sens (voir A/60/860/Add.1). | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قبلت بتوصية بهذا المعنى استجابةً لتقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بثغرات الرقابة الصادر في عام 2006 (انظر A/60/860/Add.1). |
Le présent examen fait suite à un précédent rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, afin de déterminer les progrès réalisés, les leçons apprises et les meilleures pratiques pour établir la fonction de déontologie et lui donner effet dans le système des Nations Unies. | UN | تجئ هذه الدراسة الاستعراضية كمتابعة لتقرير سابق صادر عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، وهي ترمي إلى تحديد أوجه التقدم المتحقق والدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإنشاء وتنفيذ مهمة متعلقة بالأخلاقيات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Le rapport s'est appuyé sur deux rapports antérieurs du Corps commun d'inspection portant sur le contrôle, à savoir le rapport JIU/REP/2006/2 sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies et le rapport JIU/REP/2010/5 sur la fonction d'audit dans le système des Nations Unies. | UN | 18 - تابع الاستعراض تقريرين سابقين لوحدة التفتيش المشتركة بشأن الرقابة، يردان في الوثيقة JIU/REP/2006/2 بشأن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة والوثيقة JIU/REP/2010/5 بشأن استعراض مهمة مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة. |