"sur les limites de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حدود
        
    • الحدود التي
        
    • عن حدود
        
    • المتعلقة بحدود
        
    • حول حدود
        
    Présente des recommandations sur les limites de doses pour les travailleurs et la population générale dans le cadre d'opérations normales. UN وتعرض توصيات بشأن حدود الجرعات للعمال ولعامة السكان فيما يتعلق بالعمليات العادية.
    Une abondante jurisprudence a été élaborée, à tous les niveaux, sur les limites de l'usage de la force par les responsables de l'application des lois. UN وقد تكوَّن فقه قضائي ضخمٌ على جميع المستويات بشأن حدود استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة.
    Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    En ce qui concerne la question de l'espace maritime, le Nigéria a indiqué qu'il présenterait son dossier sur les limites de son plateau continental avant août 2005. UN وفيما يتعلق بقضية المجال البحري، أشارت نيجيريا إلى أنها ستقدم تقريرها عن حدود جرفها القاري قبل آب/ أغسطس 2005.
    8. L'État côtier communique des informations sur les limites de son plateau continental, lorsque celui-ci s'étend au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale, à la Commission des limites du plateau continental constituée en vertu de l'annexe II sur la base d'une représentation géographique équitable. UN " 8 - تقدم الدولة الساحلية المعلومات المتعلقة بحدود الجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي إلى لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Il est convenu en conséquence qu'aucune décision sur les limites de responsabilité ne pouvait être prise au stade actuel. UN ومن ثم خلص الفريق العامل إلى أن اتخاذ قرار بشأن حدود المسؤولية متعذر في المرحلة الراهنة.
    Le projet d'article 62 sur les limites de responsabilité, par exemple, est une question entièrement distincte et ne sera pas remis en cause. UN أما مشروع المادة 62 بشأن حدود المسؤولية - على سبيل المثال - فهي مسألة منفصلة تماما ولن تكون موضع مناقشة.
    La Norvège a présenté en 2006 un dossier sur les limites de notre plateau continental dans le Grand Nord et reçu cette année de la Commission une recommandation sur les limites du plateau continental. UN وقدمت النرويج وثائق بخصوص حدود جرفنا القاري في منطقة الشمال المتلاطمة الأمواج وتسلمنا توصيات من اللجنة بشأن حدود الجرف القاري في وقت سابق من هذا العام.
    Commentaire de l'Administration. Le module de gestion des risques est devenu disponible au troisième trimestre de 2004 et des états sur les limites de risque de crédit, les limites par contrepartie et d'autres critères sont disponibles. UN 212- تعليقات الإدارة - أُدخلت آلية إدارة المخاطر طور التشغيل في الربع الثالث من عام 2004. كما أدخلت معها طور التشغيل تقاريرُ رئيسية بشأن حدود المخاطر الائتمانية وحدود الطرف المقابل ومعايير أخرى.
    La cour a rendu des décisions sur les limites de l'autorité des juges d'instruction, confirmant à plusieurs reprises que ceux-ci n'étaient pas habilités à prendre un ordre d'expulsion ni aucune autre sanction. UN وأصدرت المحكمة قرارات بشأن حدود السلطة الممنوحة لقضاة التحقيق، تعاود فيها تأكيد عدم امتلاك قضاة التحقيق سلطة تخولهم إصدار أمر ترحيل أو أي تدبير عقابي آخر.
    La Cour constitutionnelle a en outre adopté d'importantes décisions sur les propos racistes et autres " propos haineux " , ainsi que sur les limites de la critique, et a élargi la portée du droit de tout citoyen ordinaire à critiquer une personnalité exerçant une fonction officielle. UN وأصدرت المحكمة الدستورية أيضاً أحكاماً هامة بشأن العبارات العنصرية وغيرها من عبارات " الكراهة " وكذلك بشأن حدود النقد ووسعت من حق المواطن العادي في انتقاد أي شخصية عامة.
    Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    Le module de gestion des risques a été mis en place et des rapports sur les limites de risque de crédit, les limites par contrepartie et d'autres critères sont disponibles. UN 63 - تم تنفيذ وحدة إدارة المخاطر بالتقارير المتوفرة عن حدود الائتمان وحدود تقصير الطرف المقابل والمعايير الأخرى.
    2.2.9 Si le résultat du test d'appartenance est positif, un État côtier est tenu, aux termes du paragraphe 8, de communiquer à la Commission des informations sur les limites de son plateau continental au-delà des 200 milles marins : UN ٢-٢-٩ وإذا تم الوفاء إيجابيا باختبار التبعية، تصبح الدولة الساحلية ملزمة بأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن حدود الجرف القاري بما يتجاوز مسافة ٢٠٠ ميل بحري، وفقا للفقرة ٨:
    L'article 76 de la Convention dispose que les États côtiers communiquent des informations sur les limites de leur plateau continental, lorsque celui-ci s'étend au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale à la Commission des limites du plateau continental qui sera constituée en vertu de l'annexe II, sur la base d'une représentation géographique équitable. UN وتنص المادة ٧٦ من الاتفاقية على أن تقوم الدولة الساحلية بتقديم معلومات عن حدود جرفها القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي إلى لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Lorsqu'un État côtier qui a bénéficié de l'assistance du Fonds communique à la Commission des informations sur les limites de son plateau continental conformément à l'article 76 de la Convention, il doit le faire publiquement savoir, en mentionnant l'éventuelle participation de l'un quelconque des membres de la Commission. UN 27 - على الدولة الساحلية التي تلقت مساعدة من الصندوق أن تكشف عن تلك المساعدة، بما في ذلك مشاركة أي عضو من أعضاء اللجنة، وذلك عندما تقدم إلى اللجنة معلوماتها المتعلقة بحدود جرفها القاري، عملا بالمادة 76 من الاتفاقية.
    8. L'État côtier communique des informations sur les limites de son plateau continental, lorsque celui-ci s'étend au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale, à la Commission des limites du plateau continental constituée en vertu de l'annexe II sur la base d'une représentation géographique équitable. UN ٨ - تقدم الدولة الساحلية المعلومات المتعلقة بحدود الجرف القاري خارج مسافة ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي إلى لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    " L'État côtier communique des informations sur les limites de son plateau continental, lorsque celui-ci s'étend au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale, à la Commission des limites du plateau continental constituée en vertu de l'annexe II sur la base d'une représentation géographique équitable. UN " تقدم الدولة الساحلية المعلومات المتعلقة بحدود الجرف القاري خارج مسافة ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي إلى لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    134. Il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait jusqu'ici eu des échanges de vues généraux sur les limites de responsabilité. UN 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus