"sur les mécanismes de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • عن آليات التنسيق
        
    • بشأن آليات التنسيق
        
    • على آليات التنسيق
        
    • عن طريق آليات التنسيق
        
    • بشأن آليات تنسيق
        
    • عن كيفية التنسيق
        
    • إلى آليات التنسيق
        
    Deux délégations demandent des informations sur les mécanismes de coordination mis en place en Afghanistan ainsi que sur leur fonctionnement. UN وطلب وفدان معلومات عن آليات التنسيق المقامة في أفغانستان وعن كيفية عملها.
    Il prend note également avec préoccupation de l'absence d'informations sur les mécanismes de coordination entre les différentes entités chargées de collecter et d'analyser les données relatives aux migrations. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً عدم وجود معلومات عن آليات التنسيق بين مختلف الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتحللها.
    Avant la création du groupe de travail national, des conseils étant fournis au cas par cas sur les mécanismes de coordination. UN وقُدّمت المشورة بشأن آليات التنسيق حسب الحاجة قبل إنشاء الفريق العامل الوطني
    Ces délégations ont demandé de plus amples renseignements sur les mécanismes de coordination déjà en place ou envisagés. UN وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آليات التنسيق سواء ما كان موجودا منها بالفعل أو ما يجري التخطيط لها.
    Il faudrait maintenant mettre l’accent sur les mécanismes de coordination et sur la collecte de données. UN ويلزم الآن التشديد بشكل خاص على آليات التنسيق وجمع البيانات.
    15. Dans les pays où il n'existe pas encore de note de stratégie ou bien où le gouvernement n'a pas opté pour cette possibilité, le système des Nations Unies devrait, si le gouvernement est d'accord, s'appuyer sur les mécanismes de coordination existants pour soutenir les plans et programmes nationaux d'élimination de la pauvreté. UN " ٥١ - وفي البلدان التي تكون فيها المذكرة الاستراتيجية القطرية غير متاحة أو غير معمول بها بعد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعمل، بموافقة الحكومة الوطنية، عن طريق آليات التنسيق القائمة، لدعم الخطط والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    2. Le CCI envisage d'inscrire à son futur programme de travail l'établissement d'un rapport sur les mécanismes de coordination du système des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix, qui porterait, entre autres, sur l'appui fourni depuis le Siège par le Département des opérations de maintien de la paix. UN 2- وتعتزم وحدة التفتيش المشتركة النظر في تضمين برنامج عملها في المستقبل إعداد تقرير بشأن آليات تنسيق عمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة يتناول، في جملة أمور أخرى، خدمات الإسناد والدعم التي توفرها لعمليات حفظ السلام إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    S'agissant de l'harmonisation, les délégations ont demandé des informations sur les mécanismes de coordination entre les bureaux de la déontologie des différents organismes des Nations Unies et leurs relations avec le Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU, notamment pour la définition des normes et des fonctions de supervision. UN 110 - وفيما يتعلق بالتنسيق، تساءلت الوفود عن كيفية التنسيق بين مكاتب الأخلاقيات المختلفة في الأمم المتحدة، وكيفية ارتباط تلك المكاتب بمكتب الأخلاقيات المركزي في المنظمة، وعلى وجه التحديد فيما يختص بوضع المعايير وممارسة مهام الرقابة.
    Le Bureau du Coordonnateur résident a transmis des informations détaillées sur les mécanismes de coordination et de financement ci-après, qui ont été mis en place avec l'appui des Nations Unies: UN وتورد المعلومات التي بعث بها مكتب المنسق المقيم تفاصيل عن آليات التنسيق والتمويل التالية التي وُضعت بدعم من الأمم المتحدة:
    Fournir des informations sur les mécanismes de coordination entre la police, le judiciaire, les autorités de protection des enfants et les organisations de la société civile s'occupant de la détection, la prévention et la réadaptation des femmes et fillettes victimes d'exploitation sexuelle dans le tourisme et la traite. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات التنسيق بين أجهزة الشرطة والقضاء والسلطات المعنية بحماية الطفل ومنظمات المجتمع المدني في سبيل الكشف والوقاية وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاستغلال الجنسي في القطاع السياحي ومجال الاتجار بالأشخاص.
    [B2] Des informations actualisées devront être fournies dans le prochain rapport périodique: 1) sur les résultats obtenus en application des réformes de la loi 975; 2) sur les mécanismes de coordination introduits pour éviter la duplication des interventions effectuées et en garantir l'efficacité. UN [ب2] ينبغي تقديم معلومات محدثة في التقرير الدوري المقبل: (1) عن النتائج التي تحققت من تطبيق إصلاحات القانون 975؛ (2) عن آليات التنسيق التي استُحدثت بهدف تلافي تكرار ما يتم من تدخلات وضمان فعاليتها.
    C'est pourquoi il recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à donner dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 des précisions sur les mécanismes de coordination qui pourraient garantir la cohérence des activités d'exécution des mandats relatifs aux changements climatiques menées par le Secrétariat et par le reste du système des Nations Unies. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تفاصيل عن آليات التنسيق التي تضمن اتباع نهج متسق في الاضطلاع بالولايات المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    6. Donner des informations sur les mécanismes de coordination existants entre le Réseau national pour l'égalité des chances et le Département de la politique familiale, ainsi qu'entre le Conseil de l'égalité des sexes et le Conseil de politique familiale (par. 96 et 97). UN 6- ويرجى تقديم معلومات عن آليات التنسيق بين الشبكة الوطنية لتكافؤ الفرص وإدارة سياسات الأسرة، وبين مجلس المساواة بين الجنسين ومجلس سياسة الأسرة (الفقرتان 96-97).
    À cet égard, le Secrétariat devrait présenter aux pays qui fournissent des contingents des informations sur les mécanismes de coordination entre les deux départements. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق فيما بين الإدارتين.
    Ces délégations ont demandé de plus amples renseignements sur les mécanismes de coordination déjà en place ou envisagés. UN وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آليات التنسيق سواء ما كان موجودا منها بالفعل أو ما يجري التخطيط لها.
    Le cadre institutionnel pour la mise en œuvre des fonctions de coordination régionale dépendra des résultats des délibérations de la Conférence des Parties sur les mécanismes de coordination régionale. UN وسيستند الوضع المؤسسي للاضطلاع بوظائف التنسيق الإقليمي إلى نتائج مداولات مؤتمر الأطراف بشأن آليات التنسيق الإقليمية.
    Elle souhaiterait voir s'organiser régulièrement des réunions pour informer les pays fournisseurs de contingents sur les mécanismes de coordination entre les deux départements, comme l'a proposé le représentant du Royaume-Uni. UN ويرحب أيضا بتنظيم جلسات إحاطة منتظمة للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق بين الإدارتين، حسب ما اقترحته ممثلة المملكة المتحدة.
    L'accent est particulièrement mis sur les mécanismes de coordination institutionnels et les relations réciproques aux niveaux national et international. UN وثمة تأكيد خاص على آليات التنسيق المؤسسية وأوجه الارتباط على المستويين القطري والدولي.
    Notre programme d'action met un accent tout particulier sur les mécanismes de coordination nationaux, le renforcement des capacités et la mobilisation des ressources internes et externes pour assurer sa mise en oeuvre efficace. UN ويشدد برنامج عملنا تشديدا كبيرا على آليات التنسيق الوطنية، وبناء القدرات وحشد الموارد الداخلية والخارجية لضمان تنفيذه الفعال.
    Formation sur la gouvernance à l'intention de 200 hauts fonctionnaires issus des 10 départements, au moyen de 10 ateliers départementaux axés sur les mécanismes de coordination départementale et le tableau sectoriel des activités à prévoir pour la fourniture des services sociaux requis UN توفير التدريب في مجال الحوكمة لـ 200 موظف من كبار موظفي الخدمة المدنية في المقاطعات العشر جميعا، مع التركيز على آليات التنسيق في المقاطعات، ومصفوفة الأنشطة القطاعية، لتقديم الخدمات الاجتماعية، عن طريق تنظيم حلقات عمل في المقاطعات العشر
    Au niveau régional, ONU-Femmes reposera sur les mécanismes de coordination régionale afin de mettre en exergue les besoins et les priorités des femmes et des filles dans le cadre d'un système d'action groupée et, le cas échéant, de groupes sexospécifiques. UN 54 - وعلى الصعيد الإقليمي، سوف تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن طريق آليات التنسيق الإقليمية على تعزيز الاهتمام باحتياجات النساء والفتيات وأولوياتهن في سياق نظام المجموعات والمجموعات المعنية بالشؤون الجنسانية حيثما وجدت.
    2. Le CCI envisage d'inscrire à son futur programme de travail l'établissement d'un rapport sur les mécanismes de coordination du système des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix, qui porterait, entre autres, sur l'appui fourni depuis le Siège par le Département des opérations de maintien de la paix. UN 2- وتعتزم وحدة التفتيش المشتركة النظر في تضمين برنامج عملها في المستقبل إعداد تقرير بشأن آليات تنسيق عمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة يتناول، في جملة أمور أخرى، خدمات الإسناد والدعم التي توفرها لعمليات حفظ السلام إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    S'agissant de l'harmonisation, les délégations ont demandé des informations sur les mécanismes de coordination entre les bureaux de la déontologie des différents organismes des Nations Unies et leurs relations avec le Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU, notamment pour la définition des normes et des fonctions de supervision. UN 246 - وفيما يتعلق بالتنسيق، تساءلت الوفود عن كيفية التنسيق بين مكاتب الأخلاقيات المختلفة في الأمم المتحدة، وكيفية ارتباط تلك المكاتب بمكتب الأخلاقيات المركزي في المنظمة، وعلى وجه التحديد فيما يختص بوضع المعايير وممارسة مهام الرقابة.
    UN entitiesLes entités des Nations Unies continueront à s'efforcer d'accroître la cohérence en matière de prestation de services will continue to strive for greater coherence of service delivery, en faisant fond sur les mécanismes de coordination existants et en mettant en place de nouveaux modes de coopération en cas de besoin building on existing coordination mechanisms and establishing new modes of cooperation, where necessary. UN وستواصل الكيانات التابعة للأمم المتحدة السعي من أجل تحقيق المزيد من الاتساق في تقديم الخدمات، وذلك استنادا إلى آليات التنسيق القائمة وإنشاء أشكال جديدة من التعاون، عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus