Il a demandé à l'État des renseignements sur les mécanismes existants pour faire face à ces pratiques et sur les succès obtenus dans leur application. | UN | وسألت الدولة عن الآليات القائمة للتصدي لهذه الممارسات وعن أوجه النجاح المسجلة في تنفيذها. |
Fournir des informations sur les mécanismes existants pour enquêter sur les incidents liés à des abus, et engager d'éventuelles poursuites. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين. |
Fournir des renseignements sur les mécanismes existants de protection des droits des femmes prostituées dans le cadre juridique actuel, et sur les mesures prises pour éliminer l'exploitation des femmes aux fins de la prostitution. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لحماية حقوق النساء العاملات في مجال البغاء بموجب الإطار القانوني الحالي، وعن التدابير المتخذة لقمع استغلال النساء لأغراض البغاء. |
En proposant ces mesures, l'équipe spéciale espère éviter de créer des tâches supplémentaires pour les entités chargées du suivi et des rapports et met donc l'accent, dans la plupart de ses recommandations, sur les mécanismes existants. | UN | وترغب فرقة العمل، إذ تقترح هذه الخطوات، تجنب تحميل كيانات الرصد والإبلاغ أعباءً إضافية، وبالتالي فإنها تركِّز في معظم توصياتها على الآليات القائمة. |
Toutes les réunions régionales ont souligné la nécessité d'une coopération et de partenariats dynamisés et ont suggéré de faire fond sur les mécanismes existants, en mettant l'accent sur le rôle de coordination des organisations régionales et les organismes des Nations Unies. | UN | وأبرزت جميع الاجتماعات الإقليمية ضرورة تعزيز التعاون والشراكات، واقترحت الاستفادة من الآليات القائمة مع تعزيز وتنسيق أدوار المنظمات الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Veuillez fournir des informations et des données ventilées par âge, emplacement géographique et ethnicité sur les femmes et les filles détenues et sur les mécanismes existants pour surveiller les prisons et les postes de police afin de prévenir la torture et les mauvais traitements des femmes et des filles. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات عن النساء والفتيات المحتجزات مصنفة حسب السن والموقع الجغرافي والانتماء العرقي، وعن الآليات القائمة لمراقبة السجون ومراكز الشرطة من أجل منع تعذيب النساء والفتيات وإساءة معاملتهن. |
e) Publier et diffuser des informations sur les mécanismes existants aux niveaux national, régional et international pour obtenir réparation en cas de violation des droits fondamentaux des femmes; | UN | )ﻫ( إتاحة المعلومات على نطاق واسع عن وجود آليات وطنية وإقليمية ودولية للانتصاف عندما تُنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، ونشر هذه المعلومات بالكامل؛ |
Il a demandé des précisions sur les mécanismes existants de lutte contre le fléau de la traite des êtres humains ainsi que des éclaircissements sur les efforts visant à accroître la participation des femmes au marché du travail. | UN | واستفسر المغرب عن الآليات الحالية لمحاربة مشكلة الاتجار بالبشر وطلب توضيحات بشأن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Elle a demandé si la délégation pouvait donner de plus amples informations sur les mécanismes existants visant à contrôler les actes du personnel pénitentiaire, et si ces mécanismes étaient efficaces. | UN | واستفسرت عما إذا كان بإمكان الوفد تقديم المزيد من المعلومات عن الآليات القائمة لمراقبة تصرفات موظفي السجون وعما إذا كانت هذه الآليات تدير أعمالها بفعالية. |
8. Veuillez fournir des informations complémentaires sur les mécanismes existants pour traiter les plaintes concernant les actes de torture ou les mauvais traitements qui auraient été commis par des fonctionnaires, à tous les stades de la privation de liberté. | UN | 8- يرجى تقديم معلومات تكميلية عن الآليات القائمة المعنية بالنظر في الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي قد تصدر عن موظفين حكوميين في مختلف مراحل الحرمان من الحرية. |
Il a en outre donné des informations sur les mécanismes existants offrant des services de cartographie rapide lors de grandes catastrophes et appelé l'attention sur les questions importantes sur lesquels les pays devraient se pencher dans ce domaine. | UN | وقدَّم ممثل البرنامج أيضا معلومات عن الآليات القائمة التي وفَّرت خدمات سريعة لرسم الخرائط أثناء وقوع كوارث كبرى، وأوجز القضايا الهامة التي ينبغي أن تنظر البلدان فيها كجزء من استعداداتها للرسم السريع للخرائط. |
16. Donner des renseignements sur les mécanismes existants, que l'État partie a créés pour prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles, et identifier les victimes à un stade précoce. | UN | 16- ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة التي وضعتها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، وتحديد ضحايا الاتجار بالبشر في مرحلة مبكرة. |
18. Veuillez fournir des renseignements sur les mécanismes existants ou prévus aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, pour assurer l'application de la Convention, coordonner les politiques applicables aux enfants et suivre les progrès réalisés, y compris sur: | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المخطط لإقامتها على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات عند الاقتضاء، لضمان تنفيذ الاتفاقية، وتنسيق السياسات المناسبة للأطفال ولرصد التقدم المحرز، بما في ذلك معلومات عن الآتي: |
18. Veuillez fournir des renseignements sur les mécanismes existants ou prévus aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, pour assurer l'application de la Convention, coordonner les politiques applicables aux enfants et suivre les progrès réalisés, y compris sur: | UN | 18- يرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المخطط لإقامتها على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات عند الاقتضاء، لضمان تنفيذ الاتفاقية، وتنسيق السياسات المناسبة للأطفال ولرصد التقدم المحرز، بما في ذلك معلومات عن الآتي: |
14. Les États parties sont priés de fournir des renseignements sur les recours disponibles en cas de violation des droits reconnus par la Convention et leur accessibilité aux enfants, ainsi que sur les mécanismes existants aux échelons national ou local pour assurer la coordination des politiques relatives aux enfants et suivre l'application de la Convention. | UN | 14- وينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية. |
14. Les États parties devraient fournir des renseignements sur les recours disponibles et leur accessibilité aux enfants, en cas de violation des droits reconnus par la Convention, ainsi que sur les mécanismes existants à l'échelon national ou local pour la coordination des politiques relatives aux enfants et pour surveiller l'application de la Convention. | UN | 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية. |
14. Les États parties devraient fournir des renseignements sur les recours disponibles et leur accessibilité aux enfants, en cas de violation des droits reconnus par la Convention, ainsi que sur les mécanismes existants à l'échelon national ou local pour la coordination des politiques relatives aux enfants et pour surveiller l'application de la Convention. | UN | 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية. |
Elle devrait reposer sur les mécanismes existants, ce qui suppose notamment de renforcer les capacités de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et des autres acteurs régionaux. | UN | وينبغي الاعتماد في التنسيق على الآليات القائمة. ويشمل ذلك تعزيز قدرات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية وسائر الجهات الفاعلة الإقليمية. |
i) var.1. [Demander aux États d'envisager de mettre en place une instance pour les personnes d'ascendance africaine qui servirait de mécanisme de consultation aux États, aux organisations de la société civile représentant ces personnes et aux autres parties prenantes intéressées et serait fondée sur les mécanismes existants du Conseil des droits de l'homme;] | UN | (ط) (نص بديل 1) [تطلب إلى الدول أن تنظر في إيجاد محفل يُعنى بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاورية تستخدمها الدول ومنظمات المجتمع المدني التابعة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، يرتكز على الآليات القائمة التابعة لمجلس حقوق الإنسان؛] |
L'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil économique et social, devraient faire fond sur les mécanismes existants et renforcer les plateformes de suivi et de responsabilisation quant aux engagements pris en faveur du développement. | UN | 145 - ينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من الآليات القائمة وأن تعزز برامج الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالالتزامات الإنمائية. |
Veuillez fournir des informations et des données ventilées par sexe, emplacement géographique et ethnicité sur les femmes et les filles détenues et sur les mécanismes existants pour surveiller les prisons et les postes de police afin de prévenir la torture et les mauvais traitements des femmes et des filles. | UN | يرجى تقديم معلومات وبيانات عن النساء والفتيات المحتجزات مصنفة حسب السن والموقع الجغرافي والانتماء العرقي، وعن الآليات القائمة لمراقبة السجون ومراكز الشرطة من أجل منع تعذيب النساء والفتيات وإساءة معاملتهن. |
e) Publier et diffuser des informations sur les mécanismes existants aux niveaux national, régional et international pour obtenir réparation en cas de violation des droits fondamentaux des femmes; | UN | )ﻫ( إتاحة المعلومات على نطاق واسع عن وجود آليات وطنية وإقليمية ودولية للانتصاف عندما تُنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، ونشر هذه المعلومات بالكامل؛ |
Elle a posé des questions sur les mécanismes existants pour définir les priorités en ce qui concerne la jouissance des droits de l'homme par les Maoris, et pour faire en sorte que les points de vue des différentes communautés maories soient pris en considération. | UN | وتساءلت ألمانيا عن الآليات الحالية المعدة لتحديد الأولويات المتعلقة بتمتع شعب الماوري بحقوق الإنسان وضمان مراعاة الآراء التي يعرب عنها مختلف مجتمعات الماوري. |