Aide-mémoire Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés, durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats | UN | لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام |
Estce que pour autant nous avons retardé un accord sur les mandats de négociation que nous cherchons à obtenir depuis huit ans? Bien sûr que non. | UN | فهل يعني ذلك أننا أخّرنا الاتفاق بشأن ولايات التفاوض التي حاولنا تأمينها طوال ثمانية أعوام؟ والجواب هو لا بالطبع. |
Veuillez communiquer des informations sur les mandats et les ressources budgétaires de celles-ci. | UN | برجاء تقديم معلومات عن الولايات المسندة إلى تلك الفِرَق وعن الموارد المعتمدة في الميزانية الخاصة بها. |
Un intervenant a fait observer que la stratégie devrait être axée sur les mandats essentiels de l'ONUDC et devenir opérationnelle en temps utile. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أنه ينبغي للاستراتيجية أن تركز على ولايات المكتب الأساسية وأن يجري وضعها موضع التنفيذ في الوقت المناسب. |
Le rôle principal du Comité a été de faciliter les processus de décision du Conseil de sécurité sur les mandats individuels. | UN | وكان الدور الرئيسي للجنة هو تيسير عمليات اتخاذ قرارات المجلس بشأن الولايات كل على حدة. |
Elle se fonde sur les mandats existants de l'Office et les lie à des résultats mais sans les modifier. | UN | وهي قائمة على الولايات الحالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتربطها بالنتائج ولا تمثل تعديلا لها. |
Il déplore toutefois le manque d'information sur les mandats et les ressources financières et humaines de ces associations et organismes et s'inquiète de l'absence d'un cadre institutionnel et juridique permettant la mise en œuvre des dispositions de la Convention. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن ولايات هذه المؤسسات والرابطات ومواردها المالية والبشرية، ويساورها القلق إزاء عدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats des opérations de maintien de la paix | UN | فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، أثناء مداولات مجلس الأمن بشأن ولايات حفظ السلام، |
Les experts ont également reçu des informations sur les mandats du SBSTA et des travaux menés par le secrétariat au titre de ces mandats. | UN | وأتيحت، أيضاً، معلومات للخبراء بشأن ولايات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والعمل الذي تضطلع به الأمانة لتنفيذ تلك الولايات. |
Ces réunions doivent avoir pour objet une discussion sérieuse entre les pays fournisseurs de contingents et les membres du Conseil sur les mandats des opérations de maintien de la paix auxquelles participent des hommes et des femmes de ces pays. | UN | وينبغي أن تكون فرصة ﻹجراء مناقشة جادة بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس بشأن ولايات عمليات حفظ السلام التي يخدم فيها رجال ونساء من تلك البلدان. |
12. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans l'introduction des fascicules du budget des renseignements sur les mandats nouveaux ou modifiés qu'elle aura approuvés après l'adoption du plan-programme biennal; | UN | 12 - ترجو من الأمين العام أن يدرج في مقدمة ملزمات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي توافق عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
12. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans l'introduction des fascicules du budget des renseignements sur les mandats nouveaux ou modifiés qu'elle aura approuvés après l'adoption du plan-programme biennal ; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مقدمة ملزمات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي توافق عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛ |
La section II.L du rapport et son annexe XII ne contiennent que des informations réduites au minimum sur les mandats, les objectifs, les programmes et les résultats attendus. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتضمن الفرع الثاني - لام والمرفق الثاني عشر من التقرير سوى معلومات دنيا عن الولايات والأهداف والبرامج والنتائج. |
Pendant ce temps, le Conseil continue d'empiéter sans relâche sur les mandats et la juridiction d'autres organes principaux, notamment l'Assemblée générale. | UN | وفي غضون ذلك يستمر تجاوز المجلس على ولايات واختصاصات الأجهزة الرئيسية الأخرى، وخاصة الجمعية العامة، بلا هوادة. |
Les activités opérationnelles doivent respecter les priorités de développement de chaque pays et reposer sur les mandats de chacun des organismes intéressés. | UN | 33 - ويجب أن تراعي الأنشطة التنفيذية الأولويات الإنمائية لكل بلد، وأن ترتكز على ولايات كل كيان إنمائي. |
Le Conseil doit résister à la tentation d'empiéter sur les mandats des autres organes de l'ONU. | UN | ويجب على المجلس أن يقاوم إغراء التعدي على ولايات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
On a constaté par ailleurs qu'il n'y avait pas suffisamment d'information dans le rapport sur les mandats qui n'avaient pas été exécutés en raison d'un manque de crédits. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
On a constaté par ailleurs qu'il n'y avait pas suffisamment d'information dans le rapport sur les mandats qui n'avaient pas été exécutés en raison d'un manque de crédits. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
L'accent a été mis sur les mandats axés sur l'action et les activités mesurables. | UN | ويجري التركيز على الولايات ذات المنحى العملي والإجراءات التي يمكن قياسها. |
On a suggéré d'utiliser de meilleurs indicateurs, qui mettent l'accent sur les mandats ayant une incidence sur la vie des personnes. | UN | وأُعرب عن آراء دعت إلى استخدام مؤشرات أفضل تركز على الولايات التي لها تأثيرها على حياة الناس. |
19. L'annexe I du document A/48/940 fournit des renseignements sur les mandats et les champs d'activité des quatre grands organismes de développement des Nations Unies. | UN | ١٩ - ويتضمن المرفق اﻷول للوثيقة A/48/940 معلومات عن ولايات المنظمات اﻹنمائية اﻷربع الكبرى في اﻷمم المتحدة ومجالات تركيز كل منها. |
Le Comité spécial souligne également que les consultations sur les mandats et celles sur les questions opérationnelles sont présidées respectivement par le Président du Conseil de sécurité et par le Secrétariat. | UN | وتنبه اللجنة الخاصة أيضا إلى أن المشاورات المتعلقة بالولايات والمشاورات المتعلقة بالمسائل التنفيذية يرأسها رئيس مجلس الأمن والأمانة العامة، على التوالي. |
Les mesures de rigueur budgétaire doivent être alignées, avec tout le soin et tout le réalisme nécessaires, sur les mandats et les priorités que les États Membres ont collectivement fixés pour l'Organisation. | UN | وينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى تقييد الميزانية متوائمة على نحو وثيق وواقعي مع الولايات والأولويات التي أوكلتها الدول الأعضاء مجتمعة إلى المنظمة. |
Nous prions le Conseil de continuer de travailler de manière plus coopérative avec l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, en organisant des consultations plus intenses et régulières avec les Présidents des deux organes, ce qui favoriserait une interaction harmonieuse et lui éviterait d'empiéter sur les mandats des deux autres organes. | UN | ونحث المجلس على العمل بتعاون أكبر مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بإجراء المزيد من المشاورات المكثفة والمنتظمة مع رئيسي المجلسين، الأمر الذي سوف يعزز التفاعل المتناغم، ويجنِّب التعدي على ولايتي الجهازين الآخرين. |
Depuis déjà des années, la Conférence se montre incapable de s'entendre sur un programme de travail, ce qui s'explique en grande partie par des différences d'appréciation sur les mandats de négociation. | UN | ذلك أن المؤتمر لم يفلح منذ سنوات عديدة خلت في الاتفاق على برنامج عمل، وذلك أساساً بسبب الاختلافات المتعلقة بولايات التفاوض. |
Un des principaux résultats obtenus avec la mise en place du régime des courtiers de hawala est l'obligation qui leur est faite de fournir à la Banque centrale des détails sur les mandats reçus et émis dont ils ont connaissance et d'informer de tout transfert suspect en utilisant les formulaires établis par la Banque centrale. | UN | ومن أهم نتائج نظام وسطاء الحوالة التزام أولئك الوسطاء بتزويد المصرف المركزي بتفاصيل عن الحوالات الواردة والصادرة بمعرفتهم والإبلاغ عن أية حوالات مشبوهة وفق النماذج المعدة من المصرف المركزي. |
Il entreprend également de fournir un document sur les mandats respectifs et les relations entre le Bureau de l'Inspecteur général et le Bureau des services de contrôle interne. | UN | كما تعهد بتقديم ورقة عن اختصاصات مكتبه واختصاصات مكتب خدمات الرقابة الداخلية والعلاقة القائمة بينهما. |