"sur les marchés des produits de" - Traduction Français en Arabe

    • في أسواق السلع
        
    • لأسواق السلع
        
    • على أسواق السلع
        
    • إلى أسواق السلع
        
    En revanche, dans les pays en développement, les exportateurs de produits de base ont eu des expériences très décevantes sur les marchés des produits de base. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت تجربة البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية غير موفقة في أسواق السلع اﻷساسية العالمية.
    Cependant, je m'empresse de dire que l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires est également attribuable à la spéculation sur les marchés des produits de base. UN ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Cette répartition inégale a été en grande partie le fruit des opérations de fonds spéculatifs géants sur les marchés des produits de base qui ont entraîné une explosion du prix des aliments et du carburant. UN وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود.
    Toutefois, faute de soutien des donateurs pour l'intermédiation financière sur les marchés des produits de base, et faute d'intérêt de la part des responsables du service pour poursuivre l'initiative, l'étude est restée théorique. UN غير أن الدراسة ظلت أكاديمية بحتة بسبب انعدام دعم المانحين للوساطة المالية في أسواق السلع الأساسية، وبسبب عدم اهتمام قيادة الفرع بمواصلة المبادرة.
    Ainsi, les opérations financières sur les marchés des produits de base ont augmenté, passant de 13 milliards d'euros en 2002 à 205 milliards d'euros en 2010. UN فمثلاً، ارتفعت المعاملات المالية لأسواق السلع الأساسية من 13 مليار يورو في عام 2002 إلى 205 مليارات يورو في عام 2010.
    Des mesures doivent être prises pour contrecarrer les effets des normes du secteur privé sur les marchés des produits de base. UN 61 - يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية.
    Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    Des progrès dans ce domaine permettraient de réduire l'offre excédentaire sur les marchés des produits de base et d'améliorer l'accès des PMA à ces marchés. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    L'une des complications tient à la difficulté de distinguer les variations cycliques de prix des tendances à long terme, en particulier du fait de l'influence des investissements financiers spéculatifs sur les marchés des produits de base. UN ومن بين التعقيدات صعوبة تمييز أنماط الأسعار أثناء التقلبات الدورية عن الاتجاهات الطويلة الأمد، ويرجع ذلك في جانب إلى زيادة أثر الاستثمارات القائمة على المضاربة المالية في أسواق السلع الأساسية.
    Elle aide les pays en développement, en particulier, à stabiliser les entrées de capitaux en provenance de l'étranger et les taux de change. Elle réduit en partie l'impact de la fluctuation excessive des prix sur les marchés des produits de base. UN كما أنه يساعد البلدان النامية على تثبيت التدفقات المالية وأسعار الصرف، ويقلل جزئيا من أثر التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع.
    La crise alimentaire qui a été aggravée par la spéculation sur les marchés des produits de base traduit les dysfonctionnements systémiques qui caractérisent 1'économie mondiale et, de ce fait, nécessite des solutions structurelles. UN لقد تفاقمت أزمة الأغذية بسبب المضاربة في أسواق السلع الأساسية وهي تعكس أوجه الخلل الكامنة في الاقتصاد العالمي، ونتيجة لذلك، تتطلب حلولا هيكلية.
    Il est donc essentiel de prendre en considération les facteurs provoquant des fluctuations importantes sur les marchés des produits de base, et de prendre des mesures de régulation très strictes, afin d'atténuer la spéculation sur ces marchés. UN ومن الضروري التصدي للعوامل التي تسبب تقلبات سوق السلع الأساسية وفرض تدابير رقابية صارمة للمساعدة على احتواء المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Le Secrétaire général adjoint a mis en exergue l'action de la CNUCED pour encourager les réformes de nature réglementaire, afin de limiter les mouvements de capitaux spéculatifs sur les marchés des produits de base. UN وسلط الضوء على عمل الأونكتاد بشأن تشجيع الإصلاحات التنظيمية للحد من تدفقات رأس المال المستخدم في المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Il faut renforcer la transparence des marchés pour atténuer les fluctuations excessives des cours sur les marchés des produits de base, qui peuvent avoir des répercussions particulièrement néfastes sur les pays en développement qui dépendent fortement de l'exportation de tels produits. UN ويتعين تعزيز شفافية الأسواق للحد من التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع الأساسية، الذي يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية لا سيما في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الأساسية.
    Les stratégies visant à soutenir le développement rural, à promouvoir une production alimentaire durable et à limiter les fluctuations de prix sur les marchés des produits de base doivent être considérées comme prioritaires par les États, tant au niveau national qu'au niveau international. UN ويجب أن تكون إحدى أولويات الدول، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، وضع استراتيجيات تدعم التنمية الريفية، وتعزز الإنتاج الغذائي المستدام، وتحد من التقلبات في أسواق السلع الأساسية.
    Ainsi, assurer la stabilité sur les marchés des produits de base de même que le développement durable est d'une importance fondamentale non seulement pour les producteurs et exportateurs de ces pays, mais aussi pour la santé économique et la survie du pays lui-même. UN ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه.
    Ces très fortes fluctuations sont le dernier exemple du cycle de hausse et de baisse des cours sur les marchés des produits de base. UN ومثَّل هذا التأرجح المذهل في الأسعار آخر دورة " ازدهار وكساد " في أسواق السلع الأساسية.
    61. Des mesures doivent être prises pour contrecarrer les effets des normes du secteur privé sur les marchés des produits de base. UN 61- يجب وضع تدابير سياساتية لموازنة آثار المعايير الخاصة في أسواق السلع الأساسية.
    Tout semble montrer qu'un élément essentiel de cette définition pourrait être la vulnérabilité des pays aux réalités structurelles extérieures sur les marchés des produits de base; UN وتشير كل الدلائل إلى أنه من المرجح أن يكون من بين العناصر الرئيسية لذلك التعريف ضعف تلك البلدان في مواجهة واقع الهياكل الخارجية لأسواق السلع الأساسية؛
    Deux forces opposées s'exercent donc sur les marchés des produits de base. UN 52 - وبالتالي ستؤثر قوتان متضادتان على أسواق السلع الأساسية.
    Ces dernières années, les prix élevés d'un ensemble de produits de base et la diversification profitable des investissements, ont attiré l'attention des spéculateurs, par exemple les fonds spéculatifs, les fonds en matières premières et les fonds indiciels cotés, sur les marchés des produits de base. UN وفي السنوات الأخيرة، اجتذب ارتفاع الأسعار في مجموعة واسعة من السلع الأساسية واحتمال تنوع فوائد مجموعة واسعة من الفرص الاستثمارية، المستثمرين المضاربين إلى أسواق السلع الأساسية، ومن ذلك على سبيل المثال صناديق التحوط ومؤشر السلع الأساسية وصناديق المؤشرات المتداولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus