"sur les marchés financiers internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في الأسواق المالية الدولية
        
    • من الأسواق المالية الدولية
        
    • في أسواق رأس المال الدولية
        
    • في السوق المالية الدولية
        
    • واﻷسواق المالية الدولية
        
    • في الأسواق المالية العالمية
        
    • للأسواق المالية الدولية
        
    • بالأسواق المالية الدولية
        
    64. Le plus inquiétant était l'assèchement du crédit sur les marchés financiers internationaux. UN 64- والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أزمة الائتمان في الأسواق المالية الدولية.
    Les risques de dégradation liés à la mondialisation ont été jugés particulièrement élevés sur les marchés financiers internationaux, où des comportements grégaires et des anticipations irrationnelles restaient des maux endémiques. UN واعتبرت المخاطر الناجمة عن العولمة شديدة للغاية في الأسواق المالية الدولية حيث أن النقائص التي تعود إلى سلوك القطيع والتوقعات غير المنطقية نقائص متوطنة.
    Pour de nombreux pays en développement, les conditions étaient également plus propices sur les marchés financiers internationaux. UN كذلك تحسنت الشروط المحددة للعديد من البلدان النامية في الأسواق المالية الدولية.
    Une fois qu'il aura rempli les conditions requises, le pays aura la possibilité de contracter des emprunts sur les marchés financiers internationaux et d'accepter des prêts. UN والتأهل لهذه العملية سيتيح للبلد الاقتراض من الأسواق المالية الدولية وقبول القروض.
    Ils sont devenus de gros exportateurs d'articles manufacturés et ils ont une surface suffisante sur les marchés financiers internationaux. UN وأصبحت من مصدري المصنوعات التحويلية ومن الجهات العاملة التي تستحق الحصول على قروض في أسواق رأس المال الدولية.
    Cette notation lui permet de se procurer des capitaux sur les marchés financiers internationaux à un coût inférieur à celui que peuvent obtenir individuellement la plupart de ses pays membres. UN وتمكّنها هذه الرتبة من تدبير رؤوس أموال في الأسواق المالية الدولية بتكلفة أدنى من تلك التي تتكبدها معظم البلدان الأعضاء فيها كلاً على حدة.
    Nous devons ramener l'ordre sur les marchés financiers internationaux. UN وعلينا استعادة النظام في الأسواق المالية الدولية.
    Nous remercions la Commission d'avoir tenu compte de nos précédentes préoccupations. Nous pensons que le projet de convention traite nombre des questions que nous avons soulevées concernant son impact sur les marchés financiers internationaux hors cote. UN ونقدّر تجاوب اللجنة مع شواغلنا السابقة، ونرى أن مشروع الاتفاقية يتناول العديد من المسائل التي أثرناها بشأن أثر مشروع الاتفاقية في الأسواق المالية الدولية غير الرسمية.
    Le déficit des opérations courantes a été principalement financé par l'investissement étranger direct, mais les changements survenus sur les marchés financiers internationaux ont restreint les flux de capitaux UN جرى تمويل عجز الحساب الجاري في معظمه من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي، إلا أن التغيرات في الأسواق المالية الدولية أدت إلى خفض تدفقات رؤوس الأموال
    Toutefois, la région pâtirait sans doute de la chute des prix des produits de base et de la baisse de l'APD ainsi que de l'augmentation du coût du crédit sur les marchés financiers internationaux. UN بيد أن المنطقة قد تعاني من هبوط أسعار السلع الأساسية وتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وكذا ارتفاع تكاليف الاقتراض في الأسواق المالية الدولية.
    Les risques de dégradation liés à la mondialisation ont été jugés particulièrement élevés sur les marchés financiers internationaux, où des comportements grégaires et des anticipations irrationnelles restaient des maux endémiques. UN واعتبرت المخاطر الناجمة عن العولمة شديدة للغاية في الأسواق المالية الدولية حيث النقائص التي تعود إلى سلوك القطيع والتوقعات غير المنطقية نقائص متوطنة.
    Le creusement brutal de ces déséquilibres pourrait provoquer de grosses tempêtes sur les marchés financiers internationaux et entraîner une grande instabilité non seulement du dollar, mais aussi de plusieurs devises de la région. UN فالتعاظم الشديد الخطر في هذا الخلل يمكن أن يخلق اضطرابات كبيرة في الأسواق المالية الدولية ويسبب عدم استقرار كبير في أسعار الصرف لا يتعلق بالدولار فحسب بل ربما بعملات عديدة في المنطقة.
    En plus de fournir aux pays asiatiques les ressources dont ils ont besoin, le Fonds sert de garantie contre les fluctuations imprévisibles des taux de change sur les marchés financiers internationaux. UN ولن يوفر هذا الصندوق الموارد اللازمة للبلدان الآسيوية عند الحاجة فحسب، بل سيعمل أيضا كضمانة ضد التقلبات غير المتوقعة في أسعار التبادل في الأسواق المالية الدولية.
    La forte augmentation des investissements étrangers a également été favorisée par de bonnes conditions sur les marchés financiers internationaux et une croissance robuste de l'économie mondiale. UN ومن الأمور التي ساعدت على حدوث طفرة أكبر في الاستثمارات الأجنبية استمرار الظروف المؤاتية في الأسواق المالية الدولية والنمو العالمي القوي.
    Les pays pauvres ont des économies et des structures d'exportation moins diversifiées et sont donc plus vulnérables aux chocs survenant sur les marchés financiers internationaux. UN فالبلدان الفقيرة يقل فيها تنوع الاقتصادات والهياكل التصديرية وهي لذلك أكثر ضعفاً أمام الصدمات في الأسواق المالية الدولية.
    Les chefs de gouvernement ont affirmé le droit des pays membres à être compétitifs sur les marchés financiers internationaux, en fournissant des services financiers aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs territoires. UN 43 - أكد رؤساء الحكومات حق البلدان الأعضاء في التنافس في الأسواق المالية الدولية من خلال توفير الخدمات المالية الداخلية والخارجية.
    Les investissements étrangers directs dont nous avons grandement besoin ont diminué, et la capacité du Gouvernement à lever des fonds sur les marchés financiers internationaux s'est gravement érodée. UN وانخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تشتد الحاجة إليها وتأثرت قدرة الحكومة على جمع الموارد من الأسواق المالية الدولية بشدة.
    Ce changement reflète à la fois la restructuration menée au titre du plan Brady et les nouveaux emprunts sur les marchés financiers internationaux. UN وهذا التغير يعكس كلا من عمليات إعادة الهيكلة التي جرت في اطار مبادرة برادي والاقتراض الجديد الناجح في أسواق رأس المال الدولية.
    L’existence de ce type de garanties peut permettre à la société de projet de mobiliser plus facilement des fonds sur les marchés financiers internationaux. UN فقد تيسر اتاحة هذه اﻷنواع من الكفالات مهمة شركة المشروع لجمع اﻷموال في السوق المالية الدولية .
    Ceux qui manipulent les terroristes peuvent très bien prendre des positions spéculatives sur les marchés financiers internationaux afin de profiter du chaos qu'eux-mêmes occasionnent. UN وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها.
    Par ailleurs, il est capital d'exercer une surveillance efficace sur les marchés financiers internationaux, en mettant l'accent sur les questions de prudence et de compétitivité, de transparence et d'accès non discriminatoire pour tous les bénéficiaires et prêteurs de fonds. UN كما أن المراقبة الفعالة للأسواق المالية الدولية تعتبر أمرا حاسما، مع التشديد على الاهتمامات الرشيدة والتنافسية، وعلى الشفافية، وإتاحة فرصة الوصول لجميع مستخدمي الأموال ومقدميها بدون تمييز.
    L'aplatissement de la courbe des rendements sur les marchés financiers internationaux donne à penser que la recherche de profits sur les marchés des capitaux contribuera à maintenir les conditions favorables dont bénéficient actuellement les économies émergentes. UN ويشير استواء منحنى العائد الخاص بالأسواق المالية الدولية إلى أن السعي إلى تحقيق الربح في أسواق رأس المال سيساعد على إطالة أمد الظروف المواتية التي تتمتع بها حاليا الاقتصادات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus