"sur les marchés publics" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المشتريات الحكومية
        
    • المتعلق بالاشتراء الحكومي
        
    • للاشتراء العمومي
        
    • بشأن الاشتراء الحكومي
        
    • بشأن المشتريات العامة
        
    • تتناول الاشتراء العمومي
        
    • بشأن المشتريات العمومية
        
    • بشأن الاشتراء العمومي
        
    • للمشتريات الحكومية
        
    • حول الاشتراء العمومي
        
    • عن المشتريات العامة
        
    • في مجال المشتريات العامة
        
    • يتعلق بالمشتريات الحكومية
        
    • للمشتريات العامة
        
    • للمشتريات العمومية
        
    Les règlements des institutions financières internationales n'autorisent pas la poursuite d'objectifs légitimes de développement national par l'inscription de dispositions sur les marchés publics dans la législation d'un pays. UN ولا تسمح شروط مؤسسات التمويل الدولية بتنفيذ أهداف التنمية الوطنية المشروعة بتطبيق الأحكام لمنصوص عليها في التشريع الوطني بشأن المشتريات الحكومية.
    L'Accord révisé sur les marchés publics conclu en 2012 est entré en vigueur en avril 2014. UN وقد دخل الاتفاق المنقح بشأن المشتريات الحكومية المبرم في عام 2012 حيز النفاذ في شهر نيسان/أبريل 2014.
    Le Secrétariat a été prié d'aligner le libellé en question sur tout libellé analogue employé dans le même contexte dans l'Accord de l'OMC sur les marchés publics. UN وطُلب إلى الأمانة أن توائم الصيغة موضوع النظر مع التعبيرات المعادلة لها في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    En premier lieu, les parties à l'Accord sur les marchés publics sont convenues d'entamer prochainement un examen de cet accord pour le simplifier et l'améliorer, afin que les États qui n'y ont pas adhéré puissent plus aisément le faire. UN أولا، اتفق الأطراف في الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي على إجراء مراجعة مبكرة للاتفاق من أجل تبسيطه وتحسينه، لتيسير الانضمام إليه على غير الأطراف.
    22. En juillet 2011, la CNUDCI a adopté une version mise à jour de sa Loi type sur les marchés publics. UN 22- وقد اعتمدت الأونسيترال صيغة محدَّثة من القانون النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    Selon les consultations que le Secrétariat a eues avec l'OMC, il est encore difficile de dire dans quelle mesure les types de contrats dont il s'agit relèveraient de l'accord de l'OMC sur les marchés publics, et c'est pourquoi il n'a pas été inclus de référence expresse à l'OMC dans le chapitre à l'examen. UN وعلى ضوء مشاورات الأمانة مع منظمة التجارة العالمية، لم يتضح بعد مدى اندراج أنواع العقود موضوع البحث في إطار اتفاق تلك المنظمة بشأن الاشتراء الحكومي. وذلك هو السبب في أن الفصل موضوع النقاش لم يورد إشارة صريحة إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le Comité note avec préoccupation que la nouvelle loi sur les marchés publics dans l'État partie n'institue pas la politique d'égalité des sexes. UN 28 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن التشريع الجديد بشأن المشتريات العامة في الدولة الطرف لم يأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين.
    Accord sur les marchés publics (GPA) UN الاتفاق بشأن المشتريات الحكومية
    L'article XIII de l'Accord général sur le commerce des services prévoit des négociations sur les marchés publics de services, mais celles-ci n'ont encore produit aucun résultat concret. UN وتنص المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على المفاوضات بشأن المشتريات الحكومية المتعلقة بالخدمات إلا أنها لم تحدث أي نتائج ملموسة.
    Les marchés publics jouaient un rôle essentiel dans certains secteurs de services et certains considéraient que l'ouverture de ces secteurs sans l'élaboration de règles sur les marchés publics rendrait inopérante toute mesure de libéralisation. UN والمشتريات الحكومية ذات أهمية جوهرية لبعض قطاعات الخدمات، وقد رأى البعض أن فتح قطاعات الخدمات هذه من دون وضع قواعد بشأن المشتريات الحكومية سيجعل أية إنجازات يتم تحقيقها في فتح الأسواق عديمة الجدوى.
    Dans une communication récente sur les marchés publics, les CE ont proposé le texte d'une annexe à l'AGCS sur les marchés publics. UN وفي بلاغ صدر مؤخراً بشأن المشتريات الحكومية، اقترح الاتحاد الأوروبي إضافة مرفق إلى الاتفاق العام بشان التجارة في الخدمات بشأن المشتريات الحكومية.
    La Commission européenne a proposé un projet d'annexe à l'AGCS sur les marchés publics, où sont énoncés des principes généraux et des obligations, avec la possibilité de prendre des engagements spécifiques sur les marchés publics dans des listes. UN وقد اقترحت المفوضية الأوروبية مشروع مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات عن المشتريات الحكومية، يضع مبادئ والتزامات عامة مع إمكانية عقد التزامات خاصة بشأن المشتريات الحكومية في المخططات.
    Il a été observé que l'Accord sur les marchés publics de l'OMC (1994) n'imposait une exigence équivalente que pour la publication d'un résumé des informations concernant la passation mais non pour la publication du dossier de sollicitation. UN وأُشير إلى أنَّ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي لعام 1994 لا يفرض شرطاً مماثلاً إلاَّ من حيث نشر معلومات موجزة عن عملية الاشتراء وليس عن وثائق الالتماس.
    Il a également été proposé que le Guide explique l'évolution de la réglementation sur la question et mette en avant les dispositions pertinentes de l'AMP et du texte provisoirement accepté de l'Accord révisé sur les marchés publics de l'OMC; UN واقتُرح أيضا أن يوضح الدليل التطور المتعلق بهذه المسألة في اللوائح وأن يسلط الضوء على الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي وعلى النص المتفق عليه بصورة مؤقتة من اتفاق منظمة التجارة العالمية المنقّح المتعلق بالاشتراء الحكومي؛
    b) Un atelier de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) consacré à l'Accord de l'OMC sur les marchés publics (AMP) (Genève, 11 et 12 février 2010); et UN (ب) حلقة عمل عقدتها منظمة التجارة العالمية حول اتفاق المنظمة المتعلق بالاشتراء الحكومي (جنيف، 11-12 شباط/فبراير 2010)؛
    55. En juillet 2011, la CNUDCI a adopté une version mise à jour de sa Loi type sur les marchés publics. UN 55- وقد اعتمدت الأونسيترال صيغة محدَّثة من القانون النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    4. Le Groupe de travail des règles de l'OMC poursuit les négociations sur les marchés publics de services au titre de l'article XIII de l'Accord général sur le commerce des services. UN 4 - تواصل الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بقواعد الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " غات " المفاوضات بشأن الاشتراء الحكومي في مجال الخدمات في إطار المادة الثالثة عشر من اتفاق الغات.
    En outre, la loi type de 2011 sur les marchés publics de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) était utile. UN وأضاف قائلاً إن القانون النموذجي الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في عام 2011 بشأن المشتريات العامة هو قانون مفيد.
    Section I.A.4. Relation avec d'autres textes internationaux sur les marchés publics UN الباب الأول-ألف-4- التفاعل مع سائر النصوص الدولية التي تتناول الاشتراء العمومي
    Dans ce contexte, la CNUDCI a entrepris de revoir sa Loi type sur les marchés publics à la lumière des dispositions de la Convention et, conjointement avec l'ONUDC et le PNUD, a entrepris une étude de la législation en vigueur au Monténégro. UN وفي هذا السياق، استهلّت الأونسيترال استعراض قانونها النموذجي بشأن المشتريات العمومية بما يتماشى مع متطلبات الاتفاقية، وقامت، بالاشتراك مع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستعراض التشريعات في الجبل الأسود.
    Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine. UN 51 - وأعرب عن تأييد المكسيك لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي للسلع والأعمال والخدمات، وعن أمل أن تكون الخبرة المكتسبة من تطبيق هذا الصك، وخاصة تطور الممارسة في مجال الاشتراء الإلكتروني مفيدة وأن تثري تكوين نظام معياري يستجيب للاحتياجات الحالية للدول في هذا المجال.
    À cette fin, il a conclu un accord de partenariat avec le National Institute of Governmental Purchasing des États-Unis d'Amérique et propose désormais un nouveau programme d'enseignement modulaire sur les marchés publics, sanctionné par un diplôme professionnel. UN ولتحقيق هذا الهدف قام المكتب بعقد شراكة مع المعهد الوطني للمشتريات الحكومية في الولايات المتحدة الأمريكية، ويقدم من الآن فصاعدا منهجا دراسيا نموذجيا جديدا للمشتريات العامة يفضي إلى منح شهادات مهنية.
    g) Participation à une table ronde sur les accords-cadres en matière de passation des marchés publics lors du Forum sur les marchés publics européens organisé par IBC Legal (Informa Group) (Bruxelles, 26 septembre 2013); UN (ز) المشاركة في حلقة نقاش بشأن الاتفاقات الإطارية في مجال الاشتراء العمومي، خلال المنتدى القانوني حول الاشتراء العمومي الأوروبي، الذي نظَّمه القسم القانوني بمؤسسة آي بي سي (IBC) (Informa Group) (بروكسل، 26 أيلول/سبتمبر 2013)؛
    Amélioration de l'accès à l'information sur les marchés publics UN :: تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن المشتريات العامة
    Les effets indirects pouvaient être compris comme suit: les ressources supplémentaires obtenues pour le développement lorsque la concurrence était introduite sur les marchés publics. UN ويمكن أن ينظر إلى الآثار غير المباشرة بوصفها موارد التنمية التي يتم تحريرها من خلال إدخال المنافسة في مجال المشتريات العامة.
    Alors que les politiques nationales relatives aux préférences exigeant un contenu local ont dans le passé contribué à la création de certaines industries stratégiques, de telles politiques sont généralement interdites et ne sont autorisées que dans le cadre des règles de l'OMC sur les marchés publics (pour la plupart des pays en développement qui ne sont pas parties à l'Accord sur les marchés publics). UN وعلى الرغم من أن السياسات الداخلية التي تتطلب تفضيل المحتوى المحلي قد أسهمت تاريخيا في تطوير بعض الصناعات الاستراتيجية، فإنّ هذه السياسات أصبحت محظورة عموما ولا تُمارس إلا في ما يتعلق بالمشتريات الحكومية ضمن إطار منظمة التجارة العالمية (بالنسبة لمعظم البلدان النامية غير الأطراف في الاتفاق بشأن المشتريات الحكومية).
    La République-Unie de Tanzanie a dit que la disposition de la Convention prévoyant des mesures concernant les personnels chargés de la passation des marchés publics (art. 9, par. 1 e)) était partiellement appliquée mais a indiqué que la Loi sur les marchés publics (2004) ne prévoyait pas de formation adéquate de ces personnels. UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن التنفيذ الجزئي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير المتخذة بشأن موظفي المشتريات العمومية (الفقرة الفرعية 1(هـ) من المادة 9). و لاحظت الدولة ذاتها أن القانون الوطني للمشتريات العمومية (2004) لم ينص على توفير التدريب المناسب لهؤلاء الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus