Pour le Pakistan, les négociations sur les matières fissiles devront commencer à partir de zéro. | UN | وترى باكستان أن المفاوضات بشأن المواد الانشطارية سوف تكون مفاوضات جديدة كلياً. |
Il estime que le futur traité sur les matières fissiles devra porter sur l'ensemble des matières fissiles, y compris les stocks. | UN | وترى حكومة بلدي أن الاتفاقية المقبلة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تتضمن جميع المواد الانشطارية، بما فيها المخزونات. |
Pendant plusieurs années, le Pakistan a accepté ce consensus sur les matières fissiles. | UN | وقد قبلت باكستان توافق اﻵراء بشأن المواد اﻹنشطارية سنوات عديدة. |
Il renforcerait en outre les contrôles sur les matières fissiles et compléterait le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وهذا فضلاً عن أن من شأن هذه المعاهدة أن تشدد الضوابط على المواد الانشطارية وتكمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le groupe a rencontré le Directeur de la société et lui a posé des questions sur les matières soumises au contrôle. | UN | وعقدت المجموعة لقاء مع مدير الشركة واستفسرت منه عن المواد الخاضعة للرقابة. |
Monsieur le Président, ma délégation souhaite poursuivre l'examen des aspects essentiels d'une négociation sur les matières fissiles. | UN | سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يتطلع إلى مواصلة المشاركة في أهم جوانب المفاوضات المتعلقة بالمواد الانشطارية. |
Autres lois et règlements sur les matières nucléaires, notamment pour l'application de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires | UN | التشريعات الوطنية الإضافية/القواعد التنظيمية المتصلة بالمواد النووية، بما فيها اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
En effet, un traité sur les matières fissiles ne peut être considéré séparément de l'objectif global du désarmement nucléaire. | UN | وفي الواقع، لا يمكن النظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية بمعزل عن الهدف العام المتمثل في نزع السلاح النووي. |
En d'autres termes, la question des stocks devra être prise en compte quel que soit le traité sur les matières fissiles que nous négocierons. | UN | وبعبارة أخرى، فلا بد من إدراج مسألة المخزونات في أي معاهدة نتفاوض عليها بشأن المواد الانشطارية. |
Dans ce contexte, il est important de noter que, pour l'Égypte, les négociations d'un traité réaliste et viable sur les matières fissiles devront porter sur les stocks existants. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مصر ترى أن المفاوضات بشأن وضع معاهدة واقعية وقابلة للتطبيق بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية. |
Tout l'intérêt de chercher à négocier un traité sur les matières fissiles dans le cadre de cette instance réside précisément dans le principe du consensus qui sous-tend son travail de fond. | UN | إن مكمن أي اهتمام بالسعي إلى التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية في سياق هذه الهيئة هو بالتحديد مبدأ توافق الآراء الذي يشكل أساس عملها الجوهري. |
Nous espérons également que la proposition présentée hier par le Secrétaire général concernant le lancement d'un processus informel sur les matières fissiles recevra une suite favorable. | UN | كما نأمل أن يحظى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام يوم أمس بإطلاق عملية غير رسمية بشأن المواد الانشطارية بمتابعة ملائمة. |
Aujourd'hui, nous examinons la question d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ونحن اليوم نناقش معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Les mécanismes visant à améliorer les moyens de contrôle des États sur les matières et les précurseurs utilisés comme dispositifs explosifs improvisés peuvent être améliorés dans le cadre de la Convention. | UN | وأضاف أن الآليات اللازمة لزيادة رقابة الدول على المواد والسلائف التي تستعمل كأجهزة متفجرة مرتجلة يمكن أن تطور في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles renforcerait les contrôles internationaux sur les matières fissiles, écartant d'autant les risques de prolifération. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تُحكِم الضوابط الدولية على المواد الانشطارية مما يعزز منع انتشارها. |
Nos pays ont toujours fortement préconisé l'adoption d'un traité sur les matières fissiles. | UN | وما انفكت بلداننا تدعو إلى إبرام معاهدة عن المواد الانشطارية. |
Autres lois et règlements sur les matières nucléaires, notamment pour l'application de la Convention sur la protection des matières nucléaires | UN | التشريعات والأنظمة الأخرى المتعلقة بالمواد النووية، بما في ذلك تطبيق اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
Autres lois et règlements sur les matières nucléaires, notamment pour l'application de la Convention sur la protection des matières nucléaires | UN | التشريعات/ الأنظمة الوطنية الإضافية المتصلة بالمواد النووية، بما ذلك اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
Des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية. |
Je citerai comme exemple les travaux minutieux réalisés par le Groupe international d'étude sur les matières fissiles. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، العمل المفصل الذي اضطلع به الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة معنية بالمواد القابلة للانشطار مرتبطة بالهدفين، وهما عدم الانتشار ونزع السلاح. |
La présente déclaration ne vise pas à établir un couplage avec les négociations sur les matières fissiles. | UN | وهذا البيان ليس محاولة لإقامة حلقة اتصال بالمفاوضات حول المواد الانشطارية. |
Comité d'Action sur les matières premières | UN | لجنة العمل المعنية بالمواد الخام |
À cet égard, ma délégation pense que les questions afférentes aux définitions, à la production et à son contexte, aux stocks, à la sécurité du stockage et la production présente et future doivent être prises en compte dans le cadre de nos travaux sur les matières fissiles. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن عملنا المتعلق بالمواد الانشطارية ينبغي أن يغطي المسائل المتعلقة بالتعريف، وتواريخ الإنتاج، والمخزونات، والتخزين المأمون، والإنتاج في الوقت الحاضر والمستقبل. |
Le Ministère de la justice examine actuellement un projet de loi sur les matières chimiques | UN | تنظر وزارة العدل حاليا في مشروع قانون وطني يتعلق بالمواد الكيميائية. |
Aujourd'hui déjà, la plupart des membres de la Conférence du désarmement sont disposés à négocier une petite pièce, mais une pièce importante tout de même, du puzzle, à savoir le traité sur les matières fissiles. | UN | وحتى في يومنا هذا تكاد جميع الدول الأطراف في المؤتمر تكون مستعدة للشروع في التفاوض بشأن جزء من الكل هو على صغره جزءٌ مهم وأعني بذلك معاهدة حظر المواد الانشطارية. |
La Conférence prie l'AIEA de prendre toutes les mesures qu'elle jugera utiles, après consultation avec la République populaire démocratique de Corée, pour vérifier que le rapport initial de celle-ci sur les matières nucléaires présentes sur son sol est exact et complet et que ce pays applique intégralement les dispositions de l'accord de garanties qui le lie à l'AIEA. | UN | ويطلب المؤتمر إلى الوكالة أن تقوم، بعد إجراء مشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ كافة الخطوات التي قد تراها ضرورية للتحقق من دقة وشمول التقرير اﻷول بشأن جميع المواد النووية في ذلك البلد، وللتحقق من الامتثال التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ma délégation a eu la possibilité, à notre dernière session, en 1998, d'esquisser les grandes lignes de notre position et certaines de nos vues concernant le traité sur les matières fissiles. | UN | ولقد أُتيحت لوفدي في دورتنا الماضية في عام 1998 الفرصة لإيجاز نهجنا العام وبعض اعتباراتنا فيما يتعلق بالمعاهدة الخاصة بالمواد الانشطارية. |