"sur les meilleures pratiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • عن أفضل الممارسات في
        
    • بشأن أفضل الممارسات في
        
    • بشأن الممارسات المثلى في
        
    Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    La délégation philippine est en faveur d'un échange d'informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine et d'une action mieux axée sur les besoins des enfants handicapés. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    On trouvera dans le présent document des renseignements généraux sur les meilleures pratiques dans le domaine des services et de l'accès à l'information, à la technologie et au financement. Ces renseignements sont présentés dans le but de susciter un échange de vues fructueux sur la question. UN وتوفر ورقة القضايا هذه معلومات أساسية عن أفضل الممارسات في مجال توفير الخدمات والوصول إلى المعلومات، والتكنولوجيا والتمويل، لتيسير إجراء مناقشة مثمرة خلال الاجتماع.
    Ces modalités pourraient être renforcées par une composante supplémentaire, à savoir l’échange de données sur les meilleures pratiques dans des domaines donnés; UN ويمكن تحسين هذه العملية بإضافة عنصر آخر إليها، وعلى وجه التحديد تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة؛
    :: De fournir des avis d'experts sur les meilleures pratiques dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'application des politiques. UN وتقديم مشورة الخبراء بشأن أفضل الممارسات في وضع السياسات، والتنفيذ والتسليم.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    L'Équipe continue de recueillir auprès des États des renseignements sur leur réglementation des précurseurs d'usage courant et envisage de formuler quelques propositions dans le cadre de ses travaux à venir sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وواصل الفريق استقاء المعلومات من الدول بشأن مراقبة خامات التصنيع المتوافرة عموما، وهو يعتزم تقديم بعض الاقتراحات في سياق أعماله القادمة عن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    b) De faciliter l'échange d'informations sur les meilleures pratiques dans le domaine des activités de réduction de la demande de drogues illicites; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛
    10. Des renseignements sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux ont été diffusés dans les publications périodiques de la CNUCED telles que le Rapport sur le commerce électronique et le développement et le Bulletin des transports. UN 10- ونشرت معلومات عن أفضل الممارسات في التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي في منشورات الأونكتاد المتكررة، مثل E-commerce and Development Report وTransport Newsletter.
    g) Contribuer à la promotion de l'échange d'informations sur les meilleures pratiques dans le cadre de l'application de lois sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique in situ et ex situ; UN (ز) الإسهام في تعزيز تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تطبيق القوانين المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله على نحو مستدام في الموقع الأصلي وخارجه؛
    7. La CNUCED devrait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, s'il y a lieu, et fournir des données sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux à l'intention des pays en développement, en coopération avec des organismes compétents du secteur public et du secteur privé. UN 7- ينبغي للأونكتاد أن يضع مواد تدريبية ويوفرها، عند الاقتضاء، ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية بالتعاون مع منظمات القطاعين العام والخاص المعنية.
    20. Elle devrait concevoir et diffuser du matériel pédagogique, ainsi qu'une information, sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des services de transports internationaux à l'intention des pays en développement, avec la participation d'exploitants privés de pays développés. UN 20- ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية، مع اشتراك مشغِّلين من القطاع الخاص من البلدان النامية في ذلك.
    Analyse des politiques : L’Organisation des Nations Unies devrait analyser l’interface entre les politiques et l’administration et fournir des services consultatifs d’orientation et diffuser des informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN ٦ - تحليل السياسات: ينبغي أن تجري اﻷمم المتحدة دراسات تحليلية في مجال السياسة العامة عن مناطق التماس بين السياسات واﻹدارة، وأن تقدم خدمات استشارية بشأن السياسات العامة وتنشر معلومات عن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    i) D'analyser les possibilités de réduction des émissions dans différents secteurs afin de fixer des objectifs à moyen terme, et d'adopter une approche sectorielle de l'assistance technique, par exemple en échangeant des données spécialisées sur les meilleures pratiques dans chaque secteur (Keidanren). UN (ط) تحليل إمكانيات خفض الانبعاثات في مختلف القطاعات من أجل وضع أهداف متوسطة الأجل، واتباع نهج قطاعي في المساعدة الفنية مثلاً بتقاسم معارف الخبراء عن أفضل الممارسات في كل قطاع (Keidanren).
    c) Mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, s'il y a lieu, et fournir des données sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux à l'intention des pays en développement, en coopération avec des organismes compétents du secteur public et du secteur privé; UN (ج) وضع وتوفير المواد التدريبية، عند الاقتضاء، ونشر معلومات عن أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية بالتعاون مع المنظمات المختصة في القطاعين العام والخاص.
    On pourrait organiser des réunions régionales au cours desquelles les pays intéressés seraient invités à échanger des données sur les meilleures pratiques dans les domaines devant être traités par la Commission. UN ويمكن تنظيم عقد الاجتماعات اﻹقليمية ودعوة البلدان المهتمة إليها لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في المجالات التي تعنى بها اللجنة.
    Cela se fera dans le cadre de la création d'un Observatoire européen de la sécurité routière qui diffusera des informations sur les meilleures pratiques dans le but de relever les défis posés par la sécurité routière. UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال إنشاء المرصد الأوروبي للسلامة على الطرق، الذي سينشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات في التصدي لتحديات السلامة على الطرق.
    Au sein du système des Nations Unies, le Programme a ouvert un dialogue avec le Département des affaires économiques et sociales sur les meilleures pratiques dans l'administration publique. UN وفي إطار ومنظومة الأمم المتحدة ينخرط البرنامج حالياً في حوار مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن أفضل الممارسات في الإدارة العامة.
    Juriste/consultant en affaires maritimes afin de fournir des avis juridiques sur les meilleures pratiques dans le secteur des transports maritimes (Division des achats) UN خبير قانوني/استشاري بحري لتقديم المشورة القانونية بشأن أفضل الممارسات في قطاع الشحن (شعبة المشتريات)
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus