"sur les meilleures pratiques en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أفضل الممارسات في مجال
        
    • عن أفضل الممارسات في مجال
        
    • بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط
        
    • المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال
        
    • بشأن الممارسة الفضلى في
        
    • بشأن أفضل ممارسات
        
    • لأفضل الممارسات في مجال
        
    • المتعلق بأفضل الممارسات في
        
    • بأفضل الممارسات المتبعة في
        
    • بشأن الممارسات المثلى فيما يخص
        
    • بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    Le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement au Ghana sera également présenté à la Commission. UN وسيقدم إلى اللجنة أيضاً الكتاب الأزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار في غانا.
    Parallèlement, avec la Fédération de Russie et le Royaume-Uni, les États-Unis participent à une conférence trilatérale annuelle sur les meilleures pratiques en matière de sûreté nucléaire, dont la plus récente s'est tenue à Vienne en février 2013. UN وبالمثل، تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ثلاثي سنوي مع الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة بشأن أفضل الممارسات في مجال الأمن النووي، وكان آخر هذه المؤتمرات قد عقد في فيينا في شباط/فبراير 2013.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    76. Salue le travail que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture consacre actuellement à l'élaboration de directives sur les meilleures pratiques en matière de documentation des prises et de traçabilité, conformément à son mandat et aux principes qui le sous-tendent tels qu'ils ont été définis d'un commun accord; UN 76 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل الكميات المصيدة وتتبعها، وفقا لاختصاصاتها ومبادئها الإطارية المتفق عليها؛
    Si l'on recherche des informations sur les meilleures pratiques en matière de constitution de partenariats et de réseaux ainsi que sur les expériences des pays, la rubrique Partenariats technologiques est un excellent point de départ. UN وللحصول على المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال إقامة الشراكات والشبكات والتجارب القطرية في مجال إقامة الشراكات في ميدان التكنولوجيا، توفر صفحة ممارسات الشراكة في مجال التكنولوجيا Technology Partnership Practices نقطة بداية ممتازة.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- وينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    Oman a organisé, en collaboration avec l'OIT, un atelier sur les meilleures pratiques en matière de microfinancement, ainsi que des rencontres avec des personnes en quête d'emploi afin de les convaincre de recourir au microfinancement. UN وعقدت عمان، بالتشارك مع منظمة العمل الدولية، حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات في مجال التمويل الصغير، ونظمت لقاءات للباحثين عن العمل بغية توجيههم وحفزهم على الاستفادة من التمويل الصغير.
    Il est également prévu d'organiser une réunion spéciale de parties intéressées en coopération avec la société civile et de publier un certain nombre d'études de cas sectorielles sur les meilleures pratiques en matière de contribution des entreprises au développement. UN ويخطط أيضاً لتنظيم اجتماع تقييم مخصص بالتعاون مع المجتمع المدني ولإصدار عدد من دراسات الحالات في الصناعة بشأن أفضل الممارسات في مجال مساهمة الشركات في التنمية.
    L'Accord d'Accra a désigné le secrétariat pour < < servir de plateforme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politique d'investissement > > (par. 148). UN ودعا اتفاق أكرا الأونكتاد إلى " أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار " (الفقرة 148).
    Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    De nombreux États ont posé des questions sur les meilleures pratiques en matière de prévention de la violence sexuelle et de protection des enfants contre ce phénomène. UN وقد استفسرت العديد من الدول عن أفضل الممارسات في مجال وقاية الأطفال من العنف الجنسي وحمايتهم منه.
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de politiques commerciales et de plan national de développement UN تقرير عن أفضل الممارسات في مجال السياسات التجارية وخطط التنمية
    67. Salue le travail que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture consacre actuellement à l'élaboration de directives sur les meilleures pratiques en matière de documentation des prises et de traçabilité, conformément à son mandat et aux principes qui le sous-tendent tels qu'ils ont été définis d'un commun accord ; UN 67 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعداد مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل الكميات المصيدة وتتبعها، وفقا لاختصاصاتها ومبادئها الإطارية المتفق عليها؛
    Des informations sur les meilleures pratiques en matière de GDT, y compris l'adaptation, ont été recueillies et publiées dans le cadre du cycle de présentation de rapports et d'examen 2010-2011. UN وقد جمعت المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف، ونشرت خلال عملية الإبلاغ والاستعراض للفترة 2010-2011().
    Les Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, qui sont l'aboutissement de discussions au sein du Conseil consultatif pour l'investissement, sont destinés à répondre aux besoins des PMA. UN أما الكتب الزرقاء بشأن الممارسة الفضلى في تشجيع وتيسير الاستثمار التي نشأت عن مناقشات في المجلس الاستشاري للاستثمار فقد اتخذت من حاجات أقل البلدان نمواً أهدافاً لها.
    Celles-ci se sont déroulées à l'intérieur du Secrétariat, avec plusieurs États Membres, avec des fonds, programmes ou institutions spécialisées des Nations Unies et avec la CFPI, le but étant de recueillir des renseignements sur les meilleures pratiques en matière de suivi du comportement professionnel, et en particulier sur la manière de distinguer les fonctionnaires et de traiter les cas d'insuffisance des résultats. UN وأجريت مشاورات داخليا في إطار الأمانة العامة، مع العديد من الدول الأعضاء، ومع منظمات الأمم المتحدة، ومع لجنة الخدمة المدنية الدولية للحصول على معلومات بشأن أفضل ممارسات إدارة الأداء، وخاصة فيما يتعلق بتقدير عمل الموظفين ومعالجة قصور الأداء.
    Il s'agit notamment d'une réunion de groupe spécial d'experts sur les meilleures pratiques en matière de développement participatif ; d'une réunion de groupe spécial d'experts sur la gestion des finances publiques et la responsabilité dans le contexte de la transparence budgétaire en Afrique et d'un atelier sur le rôle de la société civile africaine dans la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وقد شملت هذه الاجتماعات اجتماع فريق خبراء مخصص لأفضل الممارسات في مجال التنمية التشاركية، واجتماع فريق خبراء مخصص لإدارة المالية العامة والمساءلة في إطار شفافية عملية الميزنة في أفريقيا، وحلقة عمل عن دور المجتمع المدني في أفريقيا في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Il fera également le bilan des progrès réalisés dans la rédaction d’une déclaration sur les meilleures pratiques en matière de classifications statistiques types dont il donnera le préambule. UN وستتاح المقدمة ومعلومات عن التقدم المحرز في إعداد بيان بأفضل الممارسات المتبعة في التصنيفات اﻹحصائية الموحدة.
    Documentation sur les meilleures pratiques en matière de soins et de procédure d'agrément des services de traitement et de réadaptation UN :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معايير الرعاية والأساليب المتّبعة في اعتماد خدمات المعالجة واعادة التأهيل
    Il était donc impératif de poursuivre les travaux de recherche sur le transport multimodal et d'élaborer des lignes directrices sur les meilleures pratiques en matière de transports et de facilitation du commerce. UN وأكد على ضرورة إجراء المزيد من البحوث بشأن النقل المتعدد الوسائط ووضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتيسير عمليات النقل والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus