"sur les mesures prises pour" - Traduction Français en Arabe

    • عن التدابير المتخذة من أجل
        
    • بشأن التدابير المتخذة من أجل
        
    • عن تدابير
        
    • عن التدابير الرامية إلى
        
    • عن التدابير المتخذة بشأن
        
    • عن التدابير المتعلقة
        
    • بشأن التدابير الرامية إلى
        
    • فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ
        
    • عن التدابير المتخذة لزيادة
        
    • ذلك معلومات عن التدابير المعتمدة لتحقيق
        
    • عن الخطوات المتخذة من أجل
        
    • عن الإجراءات المتخذة بناءً على
        
    • وبشأن التدابير المتخذة من أجل
        
    • عن الخطوات المتخذة لإبراز
        
    • عن الخطوات المتخذة لضمان
        
    Compte tenu de cette disposition constitutionnelle, donner des informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les droits sexuels et génésiques des femmes. UN وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية.
    Des informations détaillées ont été fournies sur les mesures prises pour optimiser le système d'accueil. UN وقدمت تفاصيل عن التدابير المتخذة من أجل الوصول بنظام الاستقبال إلى المستوى الأمثل.
    Elle a demandé au Gouvernement de donner des précisions sur les mesures prises pour résoudre ce problème. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public UN تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى
    Il a demandé des informations sur les mesures prises pour combattre la pauvreté, en particulier dans les zones rurales. UN وطلب المغرب معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    10. Prie également le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les mesures prises pour appliquer la présente résolution; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة بشأن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    À cet endroit du rapport, il s'agit de fournir tous renseignements disponibles sur la formation donnée aux responsables de l'application des lois et aux auxiliaires de justice ainsi que la supervision exercée sur eux, dans le but d'éviter la discrimination raciale, de même que sur les mesures prises pour enquêter sur les plaintes. UN هذا الجزء من التقرير هو موضع تقديم أية معلومات عن تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي القضاء والإشراف عليهم تجنباً للتمييز العنصري، إضافة إلى معلومات عن التدابير المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى.
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises pour éliminer les présentations stéréotypées des femmes dans les médias et dans la publicité. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات.
    Donner des informations sur les mesures prises pour résoudre ces problèmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل معالجة هذه المسألة.
    En particulier, des renseignements devraient être fournis sur les mesures prises pour: UN وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل:
    En particulier, des renseignements devraient être fournis sur les mesures prises pour: UN وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل:
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants et faciliter leur accès aux soins de santé. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية.
    Une question sur les mesures prises pour renforcer l'indépendance de cet organe a été posée. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    Une question sur les mesures prises pour renforcer l'indépendance de cet organe a été posée. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى.
    Il contiendra également un chapitre sur les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, mais n'établira ni de comparaisons entre pays ni de classements. UN وسيُدرج في التقرير أيضاً فصل عن تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. ولن يأتي التقرير على أيِّ مقارنات أو تصنيفات قطرية.
    Il a posé des questions sur les mesures prises pour combattre l'exploitation par le travail, la prostitution des enfants et la traite des êtres humains. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر.
    10. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les mesures prises pour appliquer la présente résolution; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة بشأن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة إبان دورتها الحادية والخمسين؛
    À cet endroit du rapport, il s'agit de fournir tout renseignement disponible sur la formation donnée aux responsables de l'application des lois et aux auxiliaires de justice ainsi que la supervision exercée sur eux, dans le but d'éviter la discrimination raciale, de même que sur les mesures prises pour enquêter sur les plaintes. UN هذا الجزء من التقرير هو موضع تقديم أية معلومات عن تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي القضاء والإشراف عليهم تجنباً للتمييز العنصري، إضافة إلى معلومات عن التدابير المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes en droit et dans la pratique. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.
    73. La Rapporteuse se félicite des renseignements envoyés par les États parties sur les mesures prises pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN 73- وتعرب المقررة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة.
    11. Les États parties sont priés de fournir des renseignements pertinents au titre de l'article 4 de la Convention, notamment sur les mesures prises pour mettre la législation et la pratique nationales en pleine conformité avec les principes et les dispositions de la Convention. UN 11- ويُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن التدابير المعتمدة لتحقيق توافقٍ تامٍ بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    10. Donner des informations sur les mesures prises pour interdire expressément dans la législation nationale toutes les formes de violence à l'égard des enfants, y compris les châtiments corporels en toutes circonstances. UN 10- يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن الخطوات المتخذة من أجل الحظر الصريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في التشريعات المحلية، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    c) D'assurer le suivi approprié des recommandations et conclusions du Rapporteur spécial, notamment en fournissant à ce dernier des informations sur les mesures prises pour y donner suite; UN (ج) ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات المقرر الخاص واستنتاجاته، بما في ذلك عن طريق موافاته بمعلومات عن الإجراءات المتخذة بناءً على هذه التوصيات؛
    Le Comité se déclare préoccupé par le peu d'informations fournies dans le rapport sur l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des filles en Gambie et sur les mesures prises pour combattre véritablement ces phénomènes. UN 197 - وتعرب اللجنة عن القلق لقلة المعلومات الواردة في التقرير بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات في غامبيا، وبشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة هاتين الظاهرتين بفعالية.
    En outre, le Secrétaire général fait rapport à l'Assemblée, par l'intermédiaire du Comité de l'information, sur les mesures prises pour faire mieux connaître l'Assemblée et ses travaux, comme il en a été chargé. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة الإعلام، تقارير عن الخطوات المتخذة لإبراز دور الجمعية العامة والتعريف بأعمالها، وفقاً للولاية الموكلة إليه.
    Il a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour garantir leur efficacité. UN وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان فعالية هذه السياسات والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus