"sur les migrations de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن هجرة
        
    • عن الهجرة
        
    • المتعلق بالهجرة
        
    • بشأن الهجرة من
        
    28. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre énonce ce qui suit: UN 28 - تعلن السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة أن:
    * Un plan d'action a été élaboré pour mettre en œuvre la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. UN :: صياغة خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة؛
    Une base de données sur les migrations de travail était en cours d'élaboration et des indicateurs statistiques étaient mis au point, en vue d'assurer la conformité de ces migrations avec les normes internationales admises. UN وأنشئت قاعدة بيانات بشأن هجرة العمال، بما في ذلك وضع مؤشرات إحصائية لهجرة العمال بشأن المعايير الدولية المقبولة.
    Il lui recommande également de faire figurer, dans son prochain rapport, des renseignements sur les migrations de transit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن الهجرة العابرة.
    Il lui recommande également de faire figurer, dans son prochain rapport, des renseignements sur les migrations de transit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن الهجرة العابرة.
    Le Dialogue sur les migrations de transit en Méditerranée étudie périodiquement comment l'aide publique au développement contribue à remédier aux causes profondes des migrations internationales. UN أمّا الحوار المتعلق بالهجرة العابرة في البحر الأبيض المتوسط فيبحث بصفة منتظمة دور المساعدة الإنمائية الرسمية في التصدي للأسباب الجذرية للهجرة الدولية.
    De même, on pourrait recueillir des données sur les formes de violence que subissent les travailleuses migrantes dans le cadre du sous-programme sur les migrations de main-d’oeuvre temporaire. UN وبالمثل، يمكن، ضمن البرنامج الفرعي المتعلق بالهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة، جمع البيانات عن أشكال العنف الذي تعاني منه المهاجرات.
    b) La création, en septembre 2005 dans le cadre d'un accord interinstitutionnel entre les organisations de la société civile et les organisations internationales spécialisées, d'un Groupe de travail sur les migrations de travailleurs, chargé de contribuer à la formulation des politiques publiques sur les migrations en y intégrant une approche fondée sur les droits; UN (ب) إنشاء مائدة مستديرة بشأن الهجرة من أجل العمل، في أيلول/سبتمبر 2005، وهي إطار تشارك فيه عدة مؤسسات ويضم منظمات من المجتمع المدني ومنظمات دولية متخصصة، بهدف المساعدة في صياغة السياسات العامة للهجرة باتباع نهج قائم على مراعاة الحقوق؛
    L'Uruguay poursuivait des négociations multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre dans le cadre du MERCOSUR. UN وأفادت أوروغواي أنها أجرت مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال، في إطار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Trente-quatre pays — soit 55 % de ceux qui avaient répondu à l'enquête — ont déclaré avoir entamé des négociations bilatérales ou multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre, ou avoir formulé des politiques ou des lois nouvelles. UN وأفاد ٣٤ بلدا أو ٥٥ في المائة من البلدان التي استجابت للاستقصاء بأنها أجرت مفاوضات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن هجرة اليد العاملة أو أنها وضعت سياسات أو تشريعات جديدة في هذا المجال.
    Faisant référence au document INSTRAW/BT/ 1998/CRP.4, la Représentante du Secrétaire général a approuvé le projet de recherche de l’Institut sur les migrations de main-d’oeuvre. UN ٦٥ - وأشارت ممثلة اﻷمين العام إلى الوثيقة INSTRAW/BT/1998/CRP.4 فأعربت عن الترحيب بالبرنامج المقترح للمعهد بشأن هجرة اﻷيدي العاملة.
    29. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre réaffirme plusieurs engagements relatifs à la protection: UN 29 - تؤكد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة مجددا بضعة تعهدات فيما يتعلق بالحماية -
    30. Un Plan d'action a été établi pour donner effet à la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. UN 30 - وُضعت خطة عمل لإعمال السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة.
    32. Sur les 62 pays ayant répondu à l'enquête, 7 ont indiqué avoir formulé de nouvelles dispositions ou lois et 27 ont déclaré avoir engagé des négociations bilatérales ou multilatérales sur les migrations de main-d'oeuvre. UN ٣٢ - من بين اﻟ ٦٢ بلدا التي أجابت على الاستقصاء، أبلغت ٧ بلدان أنها وضعت سياسات أو تشريعات جديدة، وأبلغ ٢٧ بلدا عن إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال.
    Il lui recommande également de faire figurer, dans son prochain rapport, des renseignements sur les migrations de transit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن الهجرة العابرة.
    Elle a élaboré des rapports sur les migrations internationales et le développement; sur la population; sur les femmes et le développement; sur les rapports entre population, environnement et développement; sur les tendances démographiques mondiales; sur l'utilisation des contraceptifs dans le monde; sur les politiques de lutte contre le VIH et le sida et leurs effets sur la population; et sur les migrations de substitution. UN وإعداد تقارير عن الهجرة الدولية والتنمية والسكان والمسائل الجنسانية والتنمية، والسكان، والتوقعات المتعلقة بسكان العالم، والتوقعات المتعلقة بحركة العمران في العالم، واستخدام موانع الحمل في العالم، وسياسات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره في السكان، وهجرة الإحلال.
    Dans la région du Sahel, le Fonds apporte un appui à plusieurs pays dans le cadre du projet relatif aux migrations que dirige le Centre d'études et de recherche sur la population pour le développement (CERPOD), et qui a déjà produit des données intéressantes tant sur les migrations de retour que sur les migrations des populations rurales vers les zones urbaines. UN وفي منطقة الساحل، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم الى مختلف البلدان ﻷغراض مشروع الهجرة الذي ارتاد انشاءه مركز اﻷبحاث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، والذي سبق أن وفر بيانات هامة عن الهجرة العائدة والهجرة الحضرية/الريفية.
    24. L'Azerbaïdjan a relevé que la nouvelle loi nationale sur les migrations de 2004 méritait toute l'attention car elle reflétait une conception en vertu de laquelle la protection des droits de l'homme primait les considérations liées à la sécurité et au contrôle des frontières. UN 24- وأشارت أذربيجان إلى أن القانون الوطني الجديد المتعلق بالهجرة (2004) يستحق كل الاهتمام نظراً إلى النموذج الذي اتبعه من حيث تغليب حماية حقوق الإنسان على الاعتبارات الأمنية واعتبارات مراقبة الحدود.
    24. L'Azerbaïdjan a relevé que la nouvelle loi nationale sur les migrations de 2004 méritait toute l'attention car elle reflétait une conception en vertu de laquelle la protection des droits de l'homme primait les considérations liées à la sécurité et au contrôle des frontières. UN وأشارت أذربيجان إلى أن القانون الوطني الجديد المتعلق بالهجرة (2004) يستحق كل الاهتمام نظراً إلى النموذج الذي اتبعه من حيث تغليب حماية حقوق الإنسان على الاعتبارات الأمنية واعتبارات مراقبة الحدود.
    b) La création, en septembre 2005 dans le cadre d'un accord interinstitutionnel entre les organisations de la société civile et les organisations internationales spécialisées, d'un Groupe de travail sur les migrations de travailleurs, chargé de contribuer à la formulation des politiques publiques sur les migrations en y intégrant une approche fondée sur les droits; UN (ب) إنشاء مائدة مستديرة بشأن الهجرة من أجل العمل، في أيلول/سبتمبر 2005، وهي إطار تشارك فيه عدة مؤسسات ويضم منظمات من المجتمع المدني ومنظمات دولية متخصصة، بهدف المساعدة في صياغة السياسات العامة للهجرة باتباع نهج قائم على مراعاة الحقوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus