"sur les modalités pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الطرائق العملية
        
    • بشأن الطرق العملية
        
    • تتعلق بالطرائق العملية التي
        
    • بشأن الترتيبات العملية
        
    • حول الكيفية العملية
        
    • عن التنفيذ العملي
        
    • عن الوسائل العملية
        
    44. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٤٤ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    21. À la suite de nouvelles discussions avec le Gouvernement rwandais sur les modalités pratiques des arrangements de sécurité, un accord devrait être conclu par écrit, vraisemblablement sur la base d'un échange de lettres entre le Tribunal et le Gouvernement. UN ٢١ - ومن المتوقع بعد إجراء مزيد من المباحثات مع حكومة رواندا التوصل الى اتفاق خطي بشأن الطرائق العملية للترتيبات اﻷمنية، ويرجح أن يتم ذلك على أساس تبادل الرسائل بين المحكمة الدولية لرواندا والحكومة.
    3363e Accord entre la Jamahiriya arabe libyenne et la République du Tchad sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice 14 avril 1994 UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤
    2. Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et du Tchad sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN ٢ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرق العملية لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    Le SPT souhaite avoir des informations sur les modalités pratiques de ces dépistages. UN وتطلب اللجنة الفرعية من السلطات توفير معلومات تتعلق بالطرائق العملية التي تتبع في تلك الاختبارات.
    Le Secrétariat a besoin d'approfondir les discussions sur les modalités pratiques de l'organisation d'un tel événement et les pays candidats ont besoin de savoir précisément ce que l'on attend d'eux. UN وقال إنه يلزم أن تجري الأمانة مناقشات أكثر تفصيلا بشأن الترتيبات العملية لهذا الحدث، وستحتاج البلدان المضيفة المرشحة إلى أن تعرف على وجه الدقة ما هو متوقع منها.
    Après des échanges de lettres et des entretiens entre des délégations de haut niveau, les Parties ont signé à Syrte (Libye), le 4 avril 1994, un accord «sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994...», dont l'article premier est ainsi conçu : UN بعد تبادل الرسائل وإجراء مباحثات بين وفدين رفيعي المستوى، وقﱠع الطرفان في سرت، بالجماهيرية العربية الليبية، في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، على اتفاق " حول الكيفية العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ " ، الذي تنص المادة ١ منه على ما يلي:
    Le Comité a encouragé le Gouvernement à s’efforcer d’éliminer les obstacles à l’application des dispositions de la Convention et l’a prié de faire figurer dans le rapport suivant des données détaillées sur les modalités pratiques d’application de la Convention, en accordant une attention particulière aux effets des politiques et des programmes visant à réaliser l’égalité des femmes. UN ٣٣٧ - تحث اللجنة الحكومة على كفالة أن يتم تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بدون معوقات، وتطلب إلى الحكومة أن تدرج في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن التنفيذ العملي للاتفاقية بحيث تركز على أثر السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Toutefois, l'oratrice partage les préoccupations déjà soulevées par d'autres membres du Comité face à l'absence d'informations sur les modalités pratiques d'application. UN إلا أنها أعربت عن الشواغل نفسها التي أبداها أعضاء اللجنة الآخرين فيما يتعلق بعدم تقديم معلومات عن الوسائل العملية للتنفيذ.
    Accord signé le 4 avril 1994 entre la Jamahiriya arabe libyenne et la République du Tchad sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN الاتفـاق الموقـع فــي ٤ نيسان/أبريـل ١٩٩٤ بيــن حكومتـي تشـاد والجماهيرية العربيـة الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكـم الصادر عــن محكمـة العدل الدولية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    67. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    51. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٥١ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    119. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice UN ١١٩ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    80. Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et de la République du Tchad sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٨٠ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    86. Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements de la République du Tchad et de la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN ٨٦ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    67. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN 67 - الاتفاق الموقع في 4 نيسان/أبريل 1994 بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 3 شباط/فبراير 1994.
    118. La République de Serbie et le bureau du Procureur du TPIY ont conclu en 2006 un accord sur les modalités pratiques de consultation des archives des organes de l'État. UN 118- وأبرمت جمهورية صربيا ومكتب المدعي العام للمحكمة اتفاقاً بشأن الطرائق العملية للاطلاع على محفوظات الهيئات الحكومية في عام 2006.
    Dès le 4 avril 1994, les parties signaient en effet un accord sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt et, le 30 mai dernier, elles signaient une déclaration conjointe indiquant que, conformément à cet accord, le retrait de l'administration et des troupes libyennes de la bande d'Aouzou s'était achevé le même jour. UN وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وهو تاريخ مبكر، وقﱠع الطرفان اتفاقا بشأن الطرق العملية لتنفيذ الحكم؛ وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، وقﱠعا إعلانا مشتركا يفيد بأن انسحاب اﻹدارة والقوات الليبية من قطاع أوزو، بموجب الاتفاق، قد تم اعتبارا من ذلك التاريخ.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste sur les modalités pratiques d'exécution de l'arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين جمهورية تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    349. Le SPT souhaite avoir des informations sur les modalités pratiques de ces dépistages [du VIH et de la toxicomanie]. UN 349- وتطلب اللجنة الفرعية من السلطات توفير معلومات تتعلق بالطرائق العملية التي تتبع في تلك الاختبارات [فيروس نقص المناعة البشرية والاختبارات المتعلقة بالمخدرات].
    13. La Conférence sera également saisie d'une note d'information sur les modalités pratiques de son déroulement, établie par le Secrétaire général (A/CONF.211/5), et d'une note du Secrétariat relative à la participation d'organisations non gouvernementales à ses travaux (A/CONF.211/6). UN 13- وسيكون معروضاً على المؤتمر أيضاً مذكرة معلومات بشأن الترتيبات العملية خلال المؤتمر من إعداد الأمين العام (A/CONF.211/5) ومذكرة مقدمة من الأمانة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر (A/CONF.211/6).
    1. La Jamahiriya arabe libyenne s'est conformée intégralement et sans condition aucune à l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu, le 3 février 1994, concernant le différend territorial tchado-libyen, et un accord sur les modalités pratiques d'exécution de cet arrêt a été conclu entre les deux pays le 4 avril 1994. UN ١ - التجاوب الكامل وغير المشروط مع حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ فبراير ١٩٩٤، بشأن النزاع الترابي مع تشاد، وما تلاه من توقيع اتفاق بين البلدين في ٤ أبريل ١٩٩٤ حول الكيفية العملية لتنفيذ الحكم المشار إليه.
    Le Comité a encouragé le Gouvernement à s’efforcer d’éliminer les obstacles à l’application des dispositions de la Convention et l’a prié de faire figurer dans le rapport suivant des données détaillées sur les modalités pratiques d’application de la Convention, en accordant une attention particulière aux effets des politiques et des programmes visant à réaliser l’égalité des femmes. UN ٣٣٨ - تحث اللجنة الحكومة على كفالة أن يتم تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بدون معوقات، وتطلب إلى الحكومة أن تدرج في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن التنفيذ العملي للاتفاقية بحيث تركز على أثر السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La base de données sur les modalités pratiques de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peut contribuer à mobiliser des partenariats mondiaux car cette lutte requiert la conjugaison des efforts de la communauté internationale et de tous les acteurs concernés. UN ومن شأن قاعدة البيانات التي أنشئت مؤخرا والتي تحتوي على معلومات عن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أن تساعد على تحفيز الشراكات العالمية نظرا لأنها تحتاج إلى بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus