"sur les moyens d'améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن سبل تحسين
        
    • بشأن كيفية تحسين
        
    • عن سبل ووسائل تحسين
        
    • بشأن تحسين
        
    • بشأن طرق تحسين
        
    • عن كيفية تحسين
        
    • عن تحسين
        
    • على سبل تحسين
        
    • بشأن كيفية تعزيز
        
    • عن سبل ووسائل التعجيل
        
    • حول كيفية تحسين
        
    • بشأن الطرق الكفيلة بتحسين
        
    • بشأن سبل تعزيز
        
    • بشأن السبل الكفيلة بتحسين
        
    • بشأن أساليب
        
    Note du secrétariat sur les moyens d'améliorer la coordination entre le Haut Commissariat et les institutions spécialisées UN مذكرة الأمانة بشأن سبل تحسين التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة
    Les membres du Conseil ont aussi eu un échange de vues approfondi sur les moyens d'améliorer les modalités d'établissement des rapports relatifs aux travaux du Conseil soumis au Secrétaire général. UN وجرت أيضا مناقشات مستفيضة بشأن سبل تحسين طرائق إبلاغ الأمين العام بعمل المجلس.
    Toute proposition concrète sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité sera appréciée. UN 5 - والجميع مدعوون إلى تقديم اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Plus précisément, le Groupe a mis en lumière les violations de l'embargo sur les armes et fait des recommandations sur les moyens d'améliorer l'application de cette mesure. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير.
    Rapport du Secrétariat sur les moyens d’améliorer les travaux du Comité UN تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين أعمـال اللجنة
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme est actuellement engagé dans un dialogue constant avec le Comité sur les moyens d'améliorer la coopération. UN وتجري المفوضية السامية في الوقت الراهن حوارا متواصلا مع لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تحسين التعاون.
    À la suite de leurs interventions, la Commission procédera à un échange de vues informel sur les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN وبعد الاستماع إلى بياني الوفدين ستجري اللجنة تبادلها غير الرسمي للآراء بشأن طرق تحسين أساليب عملها.
    :: En 2011 également, le Comité ou le Groupe ont reçu une communication demandant conseil sur les moyens d'améliorer l'application du régime de sanctions. UN :: وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق رسالة واحدة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال
    iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    :: En 2011 également, le Comité ou le Groupe d'experts ont reçu 20 communications dans lesquelles on demandait des conseils sur les moyens d'améliorer l'application du régime des sanctions. UN وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق 20 رسالة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال.
    Au cours des deux prochaines années, cette Commission s'emploiera à élaborer des recommandations concrètes sur les moyens d'améliorer les processus de gouvernance mondiale au service de la santé. UN وعلى مدى العامين المقبلين، تهدف اللجنة إلى وضع مجموعة توصيات محددة بشأن كيفية تحسين عمليات الحوكمة العالمية للصحة.
    Toutes les suggestions que pourraient faire les rapporteurs spéciaux sur les moyens d'améliorer l'efficacité du système ou de classer les questions par ordre de priorité seraient bienvenues; UN وقالت إنها ترحب كل الترحيب باقتراحات المقررين الخاصين بشأن كيفية تحسين فعالية النظام أو تحديد القضايا ذات الأولوية؛
    Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Rapport du Secrétariat sur les moyens d'améliorer le fonctionnement du Comité UN تقرير الأمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين عمل اللجنة
    Rapport du Secrétariat sur les moyens d'améliorer les travaux du Comité UN تقرير اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة
    Le programme de formation en cours d'emploi constitue une occasion d'échanger des vues sur les moyens d'améliorer l'appareil de justice pénale. UN وقالت إن ثمة برنامج تدريب أثناء الخدمة يوفر منتدى مفيدا لتبادل اﻷفكار بشأن تحسين نظام العدالة الجنائية.
    Elles permettent des consultations entre les gouvernements et d’autres protagonistes sur les moyens d’améliorer la situation. UN فهي توفر فرصة للحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى بشأن طرق تحسين الحالة.
    Il constitue également une précieuse opportunité pour les membres de cette Assemblée de formuler des observations et des suggestions sur les moyens d'améliorer le flux d'informations entre les deux principaux organes de notre Organisation que sont l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    À sa conférence annuelle, l'organisation tient une table ronde sur les moyens d'améliorer l'environnement. UN وتنظم المنظمة في مؤتمرها السنوي مائدة مستديرة عن تحسين البيئة.
    Sa délégation préférait se concentrer sur les moyens d'améliorer le Plan d'action avant de chercher à en élargir la portée. UN ويفضل وفد بلاده التركيز على سبل تحسين خطة العمل قبل السعي إلى توسيع نطاقها.
    IV. Formulation de directives sur les moyens d'améliorer l'application des Principes sur la base des bonnes pratiques observées à l'échelle nationale et régionale UN رابعاً - صياغة مبادئ توجيهية بشأن كيفية تعزيز تنفيذ المبادئ استنادا إلى الممارسات الجيدة المستجدة على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Rapport du Secrétariat sur les moyens d'améliorer le fonctionnement du Comité (CEDAW/C/2003/II/4) UN تقرير الأمانة العامة عن سبل ووسائل التعجيل بإنجاز أعمال اللجنة (CEADW/C/2003/II/4)
    Des débats importants y ont eu lieu sur les moyens d'améliorer la coordination des activités internationales. UN وأتاحت هذه الاجتماعات إجراء مناقشات هامة حول كيفية تحسين التنسيق الدولي.
    Il faudrait aussi que soient maintenus en permanence des contacts entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, l'OMC et la CNUCED, afin d'assurer un dialogue régulier sur les moyens d'améliorer la cohérence et la coordination. UN وثمة حاجة أيضاً إلى استمرار الصلة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد بما يهيئ حواراً متسقاً بشأن الطرق الكفيلة بتحسين التجانس والتنسيق.
    Il est formulé pour conclure un certain nombre de recommandations à l'intention des États et de la communauté internationale sur les moyens d'améliorer les activités de prévention, de secours et de relèvement en prenant en compte le droit à un logement convenable. UN وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود.
    • Les conseils d’administration devraient inviter le Conseil à leur offrir des recommandations sur les moyens d’améliorer leur interaction avec celui-ci. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    Au cours du débat, les délégations ont formulé des propositions sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité. UN 478- وفي سياق المناقشة، قدمت وفود مقترحات بشأن أساليب تحسين عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus