"sur les ong" - Traduction Français en Arabe

    • عن المنظمات غير الحكومية
        
    • على المنظمات غير الحكومية
        
    • المعنية بالمنظمات غير الحكومية
        
    • المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية
        
    • المتعلق بالمنظمات غير الحكومية
        
    • بشأن المنظمات غير الحكومية
        
    • الخاص بالمنظمات غير الحكومية
        
    • بشأن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية
        
    • المعني بالمنظمات غير الحكومية
        
    • خاص بالمنظمات غير الحكومية
        
    • وقانون المنظمات غير الحكومية
        
    Réunion du groupe d'experts ad hoc sur les ONG et le développement durable UN اجتماع فريق خبراء مخصص عن المنظمات غير الحكومية والتنمية المستدامة
    La mise en commun et l'échange d'informations sur les ONG nationales entre les organismes des Nations Unies sont recommandés, surtout au niveau des pays; UN ويوصى بأن تتشاطر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعلومات عن المنظمات غير الحكومية الوطنية وبأن تتبادل هذه المعلومات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    De nombreux détenus ne peuvent compter que sur les ONG pour recevoir des soins de base. UN ويتعين على العديد من نزلاء السجون الاعتماد على المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    Il travaille avec le Comité directeur interinstitutions sur les ONG et avec le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN وتعمل المنظمة مع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات المعنية بالمنظمات غير الحكومية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    L’objectif de cette base de données est de servir de centre de gestion de l’information sur les ONG. UN ومن المزمع أن تكون قاعدة البيانات المذكورة بمثابة المحور الرئيسي لتنظيم المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    Le décret sur les ONG a fait long feu. UN ولم يحقق المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الغرض منه.
    Le Gouvernement est revenu récemment sur l'idée d'une loi sur les ONG et a demandé à la Banque mondiale de l'aider à la rédiger. UN كما أعادت الحكومة مؤخراً طرح فكرة وضع قانون بشأن المنظمات غير الحكومية وطلبت مساعدة البنك الدولي في إعادة صياغته.
    Une position commune concernant la nouvelle loi sur les ONG devrait être définie et une action de plaidoyer à ce sujet être menée jusqu'à l'adoption du texte de loi. UN وينبغي اتخاذ موقف مشترك بشأن القانون الجديد الخاص بالمنظمات غير الحكومية والترويج لهذا الموقف إلى حين سن القانون.
    L'Annuaire présente des informations sur les ONG associées au Département, donne une liste de ces organisations par domaine thématique d'activité et zone géographique et contient des renseignements sur leurs représentants à l'ONU. UN ويعرض هذا الدليل معلومات بشأن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، ويورد قائمة هذه المنظمات مصنفة حسب مجال العمل المواضيعي والمنطقة الجغرافية ويقدم معلومات بشأن الاتصال بممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة.
    Mme Chutikul apprécierait également davantage d'informations sur les ONG financées par le ministère de l'Intérieur, car ces organisations ne sont pas, semble-t-il, indépendantes. UN كما أنها ترحب بالمزيد من المعلومات عن المنظمات غير الحكومية التي تمولها وزارة الداخلية، لأنها لا تبدو مستقلة.
    Toutes les demandes d’accréditation sont transmises à la Section des organisations non gouvernementales qui vérifie si elles répondent aux critères d’admission, en ayant recours à la base de données contenant des informations détaillées sur les ONG. UN وتقدم جميع طلبات الاعتماد عن طريق قسم المنظمات غير الحكومية، الذي يقوم بالتحقق من اﻷهلية في قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات مفصلة عن المنظمات غير الحكومية.
    Il l'aidait en outre à mettre en place le réseau d'information sur l'action sociale, base de données sur les ONG locales et internationales et leurs activités. UN وتساعد اليونيسيف أيضا في تنظيم تنفيذ شبكة المعلومات المتعلقة بالسياسة الاجتماعية " ، وهي قاعدة بيانات توفر معلومات عن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وعن أنشطتها.
    Il l'aidait en outre à mettre en place le réseau d'information sur l'action sociale, base de données sur les ONG locales et internationales et leurs activités. UN وتساعد اليونيسيف أيضا في تنظيم تنفيذ شبكة المعلومات المتعلقة بالسياسة الاجتماعية " ، وهي قاعدة بيانات توفر معلومات عن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وعن أنشطتها.
    Il s'appuie sur les ONG pour faire connaître ces politiques et mettre en œuvre au niveau local les projets qu'il finance. UN لذلك هو يعتمد على المنظمات غير الحكومية في نشر السياسة والاضطلاع بالمشروعات التي يمولها المعهد على مستوى القاعدة.
    Les premières consultations régionales font apparaître un important besoin de formations pour lesquelles le Rapporteur spécial compte sur les ONG compétentes. UN وتظهر المشاورات الإقليمية الأولى حاجة كبيرة للتدريب، وهو أمر يعوّل فيه المقرر الخاص على المنظمات غير الحكومية المختصة.
    Recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les ONG UN توصيات لجنة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    Recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les ONG UN توصيات لجنة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    Toutefois, il faudrait s’efforcer d’harmoniser les bases de données existantes afin de faciliter l’échange et la compilation d’informations sur les ONG à l’échelle du système. UN إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها.
    En cherchant à accroître la participation des ONG, l’OMS cherchait à promouvoir la transparence et l’échange d’informations par l’intermédiaire de mécanismes tels que les bases de données sur les ONG jouant un rôle actif en matière de développement. UN وذكرت منظمة الصحة العالمية أنها في سياق عملها على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية، تعتزم النهوض بالشفافية وتبادل المعلومات من خلال آليات من قبيل قواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية العاملة بوصفها شريكة في التنمية.
    Il a demandé si la loi sur les ONG, qui avait été modifiée en 2006 pour accroître le contrôle exercé par l'État sur les ONG nationales, était actuellement appliquée. UN واستفسرت عما إذا كان يجري حالياً تطبيق القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي عُدل في عام 2006 لزيادة رقابة الدولة على المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Dans les pays du Maghreb, de nouvelles lois sur les ONG et l’appui des donateurs internationaux ont permis à ce secteur de se développer, mais il en est encore au stade des balbutiements. UN وفي بلدان المغرب العربي، مكن اعتماد تشريعات جديدة بشأن المنظمات غير الحكومية وتوافر الدعم من الجهات المانحة الدولية من نمو هذا القطاع.
    Près de 400 organisations ont été recensées à travers le pays et elles accomplissent les mêmes activités sans remplir, toutefois, les conditions prévues par le décret sur les ONG. UN وقد تم احصاء حوالي ٠٠٤ منظمة في جميع أنحاء البلد تمارس نفس اﻷنشطة من غير استيفاء الشروط المنصوص عليها في المرسوم الخاص بالمنظمات غير الحكومية.
    L'Annuaire présente des informations sur les ONG associées au Département, donne une liste de ces organisations par domaine thématique d'activité et zone géographique et contient des renseignements sur leurs représentants à l'ONU. UN ويعرض هذا الدليل معلومات بشأن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، ويورد قائمة هذه المنظمات مصنفة حسب مجال العمل المواضيعي والمنطقة الجغرافية ويقدم معلومات بشأن الاتصال بممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail interdépartemental sur les ONG mentionné plus haut (par. 14) est un outil très utile en la matière, et le Secrétaire général encouragera les départements concernés qui n’ont pas encore pris les dispositions nécessaires à désigner des représentants pour assister aux réunions ordinaires du Groupe, à New York et Genève. UN ويعد الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالمنظمات غير الحكومية المذكور أعلاه في الفقرة ١٤ من هذا التقرير، أداة مفيدة في هذا المجال، ويشجع اﻷمين العام جميع اﻹدارات ذات الصلة التي لم تقم بذلك بعد، على ترشيح ممثلين لحضور اجتماعاتها العادية في كل من نيويورك وجنيف.
    45. En septembre 2008, le Gouvernement a annoncé son intention de promulguer une loi sur les ONG. UN 45- وفي أيلول/سبتمبر 2008، أعلنت الحكومة عن عزمها على إصدار قانون خاص بالمنظمات غير الحكومية.
    En Azerbaïdjan, il est désormais envisagé de faire en sorte que la coopération puisse porter sur des questions relatives à la pleine application de la loi nationale sur la citoyenneté de 1998 et de la loi sur les ONG adoptée en juillet 2000. UN وفي أذربيجان، ينظر الآن في إمكانية التعاون حول المسائل المرتبطة بالتنفيذ الكامل لقانون الجنسية الوطني لعام 1998 وقانون المنظمات غير الحكومية الذي اعتُمد في تموز/يوليه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus