"sur les opérations de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • على عمليات البعثة
        
    • عن عمليات بعثة
        
    • في عمليات البعثة
        
    L'absence de personnel opérationnel a naturellement un impact néfaste sur les opérations de la Mission. UN وقال إن عدم وجود موظفين تنفيذيين كان له بالطبع أثر ضار على عمليات البعثة.
    La composante ONU analyse en permanence la situation en matière de sécurité et son effet sur les opérations de la Mission conjointe en République arabe syrienne. UN ويقوم عنصر الأمم المتحدة باستمرار بتقييم تأثير الحالة الأمنية على عمليات البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية.
    Détermine les taux de vacance de postes ainsi que les procédures et le temps utilisé pour pourvoir les postes vacants; détermine les causes des retards dans les recrutements aux postes vacants et évalue l'impact de ces retards sur les opérations de la Mission. UN تحديد معدلات الشواغر وكذلك العمليات والوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر؛ وتحديد أسباب التأخير في ملء الشواغر؛ وتقييم مدى التأثير الناتج عن ذلك على عمليات البعثة.
    10. Prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé du déroulement du processus de paix en El Salvador et de lui faire rapport sur les opérations de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL), et ce, avant l'expiration du nouveau mandat de celle-ci; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بما يجد من تطورات في عملية السلم في السلفادور وأن يقدم تقريرا عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قبل انتهاء فترة الولاية الجديدة على أكثر تقدير؛
    En conséquence, il invite instamment l'Assemblée générale à approuver le montant demandé par le Secrétaire général, comme le recommande le Comité consultatif en appelant l'attention sur les incidences du cyclone Jeanne sur les opérations de la Mission. UN وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة.
    Cela a retenti sur les opérations de la Mission, du personnel et des matériels ayant été prélevés des opérations Nord-Sud pour la création de la MINUAD. UN وقد أثر هذا على عمليات البعثة بتحويله الموظفين والمواد بعيدا عن العمليات المشتركة بين الشمال والجنوب لإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Cette situation aggravait les risques d'interruption des approvisionnements dans le cas où ce fournisseur serait dans l'incapacité de ravitailler la mission ou de répondre à la totalité de ses besoins en carburants, et risquait donc d'avoir des conséquences défavorables sur les opérations de la Mission. UN وزاد هذا الوضع من خطر انقطاع إمدادات الوقود لو عجز المورّد الوحيد في منطقة البعثة عن توفير احتياجات البعثة من الوقود أو عن تلبيتها، مما قد يؤثر سلبا على عمليات البعثة.
    Les accords sur la reconnaissance mutuelle des diplômes universitaires et sur la représentation et la coopération régionales ont eu des incidences directes sur les opérations de la Mission. UN وكان للاتفاقات المتعلقة بالقبول المتبادل للشهادات الجامعية والتمثيل والتعاون على الصعيد الإقليمي أثر مباشر على عمليات البعثة.
    À la suite du séisme, l'Administration a pris des mesures spéciales visant à remédier à la crise humanitaire et aux effets négatifs que celle-ci risquait d'avoir sur les opérations de la Mission, notamment dans les domaines des finances, des achats et des ressources humaines. UN 23 - وعقب الزلزال، اتخذت الإدارة تدابير خاصة استجابة للأزمة الإنسانية ولأي تأثير ضار على عمليات البعثة ولا سيما في المجالات المالية، والمتعلقة بالمشتريات والموارد البشرية.
    J'ai déjà par le passé exprimé la profonde inquiétude que m'inspirait la décision des autorités érythréennes d'interdire les vols d'hélicoptères et ses conséquences sur les opérations de la Mission et les vols d'évacuation sanitaire dans l'espace aérien érythréen. UN 9 - لقد أعربت سابقا عن شديد استيائي من الحظر الذي تفرضه السلطات الإريترية على عمليات البعثة من حيث تحليق المروحيات التابعة لها، بما فيها عمليات الإجلاء الطبي في أجواء إريتريا.
    Du point de vue du soutien logistique et de l'impact potentiel sur les opérations de la Mission, les divergences par rapport au matériel convenu dans le Mémorandum d'accord peuvent avoir un effet important sur le fonctionnement de la mission. UN 13 - وفيما يتعلق بدعم الإمداد والنقل والأثر المحتمل على عمليات البعثة يمكن لاختلاف المعدات عن تلك المتفق عليها في مذكرة التفاهم أن يؤثر تأثيرا كبيرا عى أداء البعثة.
    Les succès militaires enregistrés dans le centre-sud de la Somalie par les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et l'évolution de la situation politique, qui a abouti à la fin de la période de transition, auront une incidence notable sur les opérations de la Mission. UN وسيكون للمكاسب العسكرية التي حققتها قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال والتطورات السياسية التي أنهت المرحلة الانتقالية تأثير كبير على عمليات البعثة.
    En outre, mon Représentant spécial adjoint s'est entretenu avec le Commissaire les 18 et 22 décembre 2007, puis à nouveau les 28 et 29 janvier 2008, pour lui faire prendre conscience de la gravité de la crise et de son impact sur les opérations de la Mission, ainsi que sur la sécurité et la sûreté de son personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع نائب ممثلي الخاص مع المفوض في 18 و 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، ثم في 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2008 ليؤكد له خطورة الأزمة وتأثيرها على عمليات البعثة وكذلك على سلامة وأمن العاملين فيها.
    Il est indiqué dans le rapport qu'en décembre 2013, le Comité des politiques du Secrétaire général a décidé de transférer, en 2014, la responsabilité de la MANUA du Département des opérations de maintien de la paix au Département des affaires politiques (il s'agit d'une simple question administrative sans répercussion sur les opérations de la Mission) (ibid., par. 74). UN ويشار في التقرير إلى أن لجنة السياسات العامة التابعة للأمين العام اعتمدت، في كانون الأول/ديسمبر 2013، قرارا بنقل المسؤولية الرئيسية عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون السياسية في عام 2014 (وتلك مسألة تتعلق بالإدارة الداخلية ولا تأثير لها على عمليات البعثة) (المرجع نفسه، الفقرة 74).
    Dans son rapport sur le financement de la Mission du 7 avril 2000 (A/54/841/Add.3, par. 6), il a recommandé d'analyser les facteurs qui sont à l'origine de ce taux toujours élevé et les effets de cette situation sur les opérations de la Mission, et d'envisager des solutions, notamment la suppression de certains de ces postes (voir également ci-dessous, par. 18). UN فقد أوصت اللجنة في تقريرها عن تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة الدولية في العراق والكويت المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2000 A/54/841/Add.3)، الفقرة 6) بإجراء تحليل للحالة من أجل تحديد سبب ارتفاع الشواغر، وتأثير استمرار معدلات الشغور المرتفعة على عمليات البعثة والحلول الممكنة، بما في ذلك تحديد إمكانية إلغاء بعض الوظائف الدولية المأذون بها حاليا. (انظر أيضا الفقرة 18 أدناه).
    10. Prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé du déroulement du processus de paix en El Salvador et de lui faire rapport sur les opérations de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL), et ce, avant l'expiration du nouveau mandat de celle-ci; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بما يجد من تطورات في عملية السلم في السلفادور وأن يقدم تقريرا عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قبل انتهاء فترة الولاية الجديدة على أكثر تقدير؛
    10. Prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé du déroulement du processus de paix en El Salvador et de lui faire rapport sur les opérations de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL), et ce, avant l'expiration du nouveau mandat de celle-ci; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم تام بما يجد من تطورات في عملية السلم في السلفادور وأن يقدم تقريرا عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قبل انتهاء فترة الولاية الجديدة على أكثر تقدير؛
    Les succès militaires enregistrés par les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM dans le centre-sud de la Somalie (notamment la libération de Kismaayo, Baidoa et Belet Weyne), et l'évolution de la situation politique, qui a abouti à la fin de la période de transition, auront d'importantes répercussions sur les opérations de la Mission. UN 6 - وسيكون للمكاسب العسكرية التي حققتها قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال (بما في ذلك تحرير كيسمايو وبيضوا بلد وين)، وللتطورات السياسية التي أنهت المرحلة الانتقالية، آثار هامة في عمليات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus