"sur les pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • على البلدان الأفريقية
        
    • عن البلدان الأفريقية
        
    • على الاقتصادات الأفريقية
        
    • في البلدان الأفريقية
        
    • بشأن البلدان الأفريقية
        
    • بالنسبة للبلدان الافريقية
        
    • المعني بالبلدان الأفريقية
        
    • إلى البلدان اﻷفريقية
        
    Deuxièmement, les donateurs doivent être conscients du fardeau qu'ils placent sur les pays africains. UN ثانيا، يجب أن يدرك المانحون العبء الذي يفرضونه على البلدان الأفريقية.
    D'autre part, la CNUCED s'efforce activement de résoudre les problèmes découlant de l'instabilité des cours du pétrole sur les pays africains importateurs et exportateurs de pétrole. UN كذلك يعكف الأونكتاد بنشاط على قضايا تتعلق بأثر تقلب أسعار النفط على البلدان الأفريقية المستوردة للنفط والمصدرة للنفط.
    Cela réduit également les risques de publier des informations contradictoires sur les pays africains. UN وأسفرت طريقة النشر المشترك للبيانات عن الحد من احتمالات نشر معلومات متضاربة عن البلدان الأفريقية.
    Un communiqué a été publié à la fin de la réunion; les ministres et les gouverneurs ont souligné qu'il fallait prendre des mesures audacieuses et décisives pour atténuer l'effet de la crise sur les pays africains. UN وفي البلاغ الصادر في ختام الاجتماع، شدد الوزراء ومحافظو المصارف على ضرورة اتخاذ إجراءات جريئة وحاسمة للتخفيف من آثار الأزمة على الاقتصادات الأفريقية.
    Le Brésil est conscient de l'impact de la crise économique et financière mondiale sur les pays africains. UN وتدرك البرازيل تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في البلدان الأفريقية.
    En juillet 2003, le Conseil économique et social a créé un Groupe consultatif spécial pour le Burundi au cours de son débat sur les pays africains sortant d'un conflit. UN 53 - وفي تموز/يوليه 2003، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق المناقشة التي أجراها بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، بإنشاء الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي.
    Elle a proposé qu'une étude des incidences du passage à la diffusion électronique sur les pays africains soit réalisée. UN واقترحت إجراء دراسة بشأن آثار التحول نحو النشر الإلكتروني على البلدان الأفريقية.
    La présente étude traite de l'évolution de l'économie mondiale en 2007 et de leurs conséquences probables sur les pays africains. UN وتنظر هذه الدراسة في التطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي في عام 2007 بآثارها المحتملة على البلدان الأفريقية.
    D'autres études portant sur les pays africains sont prévues pour 2006. UN ومن المقرر إجراء دراسات أخرى تركز على البلدان الأفريقية في عام 2006.
    Le Nigéria invite également les banques africaines à collaborer afin de trouver des moyens d'améliorer leurs fonctions de contrôle et d'intervenir plus efficacement pour minimiser l'impact des crises financières sur les pays africains. UN وتطالب نيجيريا المصارف الأفريقية أيضاً بالعمل معاً لإيجاد طرق تستطيع بها تحسين وظائفها الرقابية، والتدخل بصورة أكثر فاعلية لتدنية تأثير الأزمة المالية على البلدان الأفريقية.
    Le principal résultat de cette réunion a été une recommandation demandant une augmentation générale du capital et la reconstitution des ressources du Groupe de la Banque africaine de développement, afin de permettre à cette institution de remédier efficacement aux effets de la crise sur les pays africains. UN ومن أهم نتائج الاجتماع التوصية بزيادة عامة لرأسمال مجموعة مصرف التنمية الأفريقي وتغذية موارده ليتمكن من التصدي بفعالية لآثار الأزمة على البلدان الأفريقية.
    Le Liban est convaincu que les lacunes dans la réalisation des OMD ne seront comblées que si la communauté internationale renforce son appui au développement de l'Afrique et qu'elle enraye l'incidence négative que la crise économique et financière actuelle a sur les pays africains. UN ويعتقد لبنان أن سد الفجوة الإنمائية للألفية لن يكون ممكنا إلا إذا كثف المجتمع الدولي دعمه للتنمية في أفريقيا وعكس اتجاه الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الجارية على البلدان الأفريقية.
    Outre ces réseaux de gestion des connaissances, il existe de nombreux sites Web où l'on peut trouver des informations très complètes sur les pays africains. UN ويوجد بالإضافة إلى شبكات إدارة المعارف العديد من المواقع على الشبكة تتضمن معلومات مفصلة عن البلدان الأفريقية.
    À cet égard, nous estimons que l'on aurait du évoquer l'expérience acquise par les groupes consultatifs spéciaux du Conseil économique et social - sur les pays africains qui sortent d'un conflit comme la Guinée-Bissau et le Burundi, et sur Haïti. UN وهنا نرى أنه كان ينبغي الإشارة إلى الخبرة المكتسبة من الأفرقة الاستشارية المخصصة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن البلدان الأفريقية الخارجة من صراع، مثل غينيا - بيساو وبوروندي، وعن هايتي.
    La Commission gère une base de données statistiques régionales, qu'elle a mise au point après évaluation complète des besoins dans ce domaine et qui doit constituer une source de données statistiques sur les pays africains faisant autorité et à laquelle les usagers peuvent accéder directement. UN وأنشأت اللجنة أيضاً قاعدة البيانات الإحصائية الإقليمية وعززتها على ضوء تقييم شامل للاحتياجات في مجال البيانات من أجل توفير مصدر مرجعي في مجال البيانات الإحصائية عن البلدان الأفريقية يستطيع المستخدمون الإطلاع عليه مباشرة.
    7. Les conséquences désastreuses de la grande récession de 2008-2009 sur les pays africains ont fait apparaître la vulnérabilité du continent aux chocs mondiaux. UN 7- وقد أبرز الأثر السلبي الشديد للكساد الكبير الذي شهده العالم في 2008 و2009 على الاقتصادات الأفريقية مدى سرعة تأثر أفريقيا بالصدمات العالمية.
    14. L'impact économique du ralentissement économique mondial sur les pays africains tient davantage à la nature de leurs structures économiques. UN 14- وتتوقف نوعية الآثار الاقتصادية للانتكاس الاقتصادي العالمي في البلدان الأفريقية على هياكلها الاقتصادية أكثر من أي عامل آخر.
    En juillet 2003, le Conseil économique et social a créé un Groupe consultatif spécial sur le Burundi dans le contexte de son débat sur les pays africains sortant de conflits. UN ففي تموز/يوليه 2003 وفي سياق المناقشة التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، شكّل المجلس الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي.
    Des délégations ont indiqué que l'incidence négative des programmes d'ajustement structurel sur les pays africains déjà lourdement endettés pourrait compromettre les objectifs de l'Initiative et ont demandé que la question soit examinée. UN وقالت وفود أخرى إن اﻷثر السلبي لبرامج التكيف الهيكلي بالنسبة للبلدان الافريقية المثقلة بالفعل بعبء الدين يمكن أن يعرض أهداف المبادرة للخطر، وطالبت بدراسة هذا الموضوع.
    :: Le nouveau groupe consultatif spécial du Conseil économique et social sur les pays africains qui sortent d'un conflit offre la possibilité de travailler avec le nouveau groupe spécial du Conseil de sécurité sur l'Afrique. UN :: ويوفر الفريق الاستشاري المخصص الجديد المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة للعمل مع الفريق المخصص الجديد المعني بأفريقيا التابع لمجلس الأمن.
    On avait insisté dans de précédentes dispositions sur la nécessité de centrer l'assistance du PNUD et du FNUAP sur les pays africains et sur les pays les moins avancés. UN وأضاف يقول إن التشريعات السابقة قد شددت على ضرورة توجيه مساعدات البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان إلى البلدان اﻷفريقية وإلى أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus