"sur les pays d'origine" - Traduction Français en Arabe

    • على بلدان المنشأ
        
    • في بلدان المنشأ
        
    • في البلدان المرسلة
        
    • على البلدان المرسلة
        
    • على بلدان المصدر
        
    • في البلدان الموفدة للعمالة
        
    • على بلدان الأصل
        
    • وبلدان المنشأ
        
    • عن بلد المنشأ
        
    • عن بلدان المَصْدَر
        
    La migration internationale a des répercussions économiques et sociales tant sur les pays d'origine que sur les pays d'accueil. UN إن للهجرة الدولية آثارا اقتصادية واجتماعية على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة معا.
    Incidence économique des migrations internationales sur les pays d'origine UN رابعا - الأثر الاقتصادي للهجرة الدولية على بلدان المنشأ
    Les migrations internationales, qui ont une incidence sur les pays d'origine, de transit et de destination, figurent au premier rang des préoccupations nationales et internationales. UN وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Il est désormais tout à fait clair que ces tendances migratoires ont des conséquences à court comme à long terme sur les pays d'origine et les pays d'accueil. UN واتجاهات الهجرة هذه، كما يتضح الآن بجلاء، لها آثار على المدى القريب وعلى المدى البعيد في آن معا، في بلدان المنشأ والبلدان المتلقية على السواء.
    Les migrations et les envois de fonds n'ont manifestement pas les mêmes incidences sur les pays d'origine et les pays d'accueil, et les coûts et les avantages sociaux diffèrent également aux niveaux local et national. UN ومن الواضح أن أثر الهجرة والحوالات في البلدان المرسلة والبلدان المتلقية مختلف وأن التكلفة والفوائد الاجتماعية تختلف أيضا على مستوى المجتمعات المحلية والمستوى الوطني.
    Elles concernent les personnes et ont des impacts divers sur les pays d'origine, de destination et de transit, et notamment sur leurs économies et leurs sociétés. UN فهي تمس البشر ولها آثار متباينة على البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور، بما في ذلك آثارها على مجتمعاتهم.
    40. Les chiffres de la justice pénale font également la lumière sur les pays d'origine et de destination des victimes de la traite. UN 40- وتسلط أرقام العدالة الجنائية الضوء أيضا على بلدان المصدر والمقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Si des progrès avaient été accomplis pour mieux comprendre les incidences des virements de fonds sur les pays d'origine, il importait de les étudier d'une manière plus approfondie. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال ثمة حاجة إلى فهم أكثر شمولا لآثار التحويلات المالية على بلدان المنشأ على الرغم من أوجه التقدم الحاصل في هذا الصدد.
    :: Il a été reconnu que la migration internationale a à la fois des effets positifs et négatifs sur les pays d'origine. UN :: واعترف بأن للهجرة الدولية آثارا سلبية وإيجابية أيضا على بلدان المنشأ.
    Pour être efficaces, les politiques en la matière doivent prendre en considération les contraintes économiques du pays d'accueil, l'impact des migrations sur la société d'accueil et leurs effets sur les pays d'origine. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، تلزمها مراعاة القيود الاقتصادية في البلد المستقبل، وتأثير الهجرة على المجتمع المضيف، وآثارها على بلدان المنشأ.
    Pour être efficaces, les politiques en la matière doivent prendre en considération les contraintes économiques du pays d'accueil et leur impact sur les pays d'origine. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، يلزم أن تضع في الحسبان القيود الاقتصادية في البلد المضيف وتأثير تلك السياسات على بلدان المنشأ.
    Plus récemment, l’organisation a effectué un travail important sur les causes principales et les conséquences des migrations internationales dans les principales régions et sur l’impact de ce phénomène sur les pays d’origine et d’accueil. UN وقد اضطلعت اليونسكو، في وقت متأخر، بعمل كبير بشأن اﻷسباب اﻷساسية للهجرة الدولية وعواقبها في اﻷقاليم الرئيسية، وكذلك بشأن تأثير هذه الظاهرة على بلدان المنشأ والمقصد.
    Pour être efficaces, les politiques en la matière doivent prendre en considération les contraintes économiques du pays d'accueil, l'impact des migrations sur la société d'accueil et leurs effets sur les pays d'origine. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، تلزمها مراعاة القيود الاقتصادية في البلد المستقبل، وتأثير الهجرة على المجتمع المضيف، وآثارها على بلدان المنشأ.
    29. On s'accorde en général à reconnaître que l'une des principales incidences économiques des migrations internationales sur les pays d'origine est l'apport constitué par les envois de fonds des travailleurs migrants. UN ٢٩ - وهناك اتفاق عام على أن أحد اﻵثار الاقتصادية الرئيسية للهجرة الدولية على بلدان المنشأ هو تدفق التحويلات الى الداخل.
    Il n'en reste pas moins que les migrations illicites sont extrêmement préoccupantes tant en raison des dangers que courent les migrants, eux-mêmes vulnérables, que de leurs effets déstabilisateurs sur les pays d'origine, de transit et de destination. UN غير أن الهجرة غير القانونية تثير قلقا بالغا نظرا للمخاطر التي يواجهها المهاجرون الضعفاء أنفسهم وللآثار المترتبة على هذه الظاهرة التي تزعزع الاستقرار في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Le Gouvernement indonésien est préoccupé par les effets potentiels - négatifs aussi bien que positifs - des migrations internationales sur les pays d'origine et les pays destinataires et se demande comment la communauté internationale pourrait, par l'intermédiaire des Nations Unies, faire face à ce problème en contribuant au processus de développement à la fois dans les pays exportateurs et dans les pays importateurs de main-d'oeuvre. UN وقال إن حكومته تشعر بالقلق إزاء اﻷثر السلبي واﻹيجابي المحتمل للهجرة الدولية على كل من البلدان المرسلة والمستقبلة وتساءل عن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة في معالجة هذه المسألة بغية المساهمة في عملية التنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة.
    On s'attachera à étudier les nouvelles orientations des politiques nationales en matière de fécondité, de mortalité et de migration, et à déterminer l'importance et l'incidence des politiques relatives aux migrations internationales sur les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة.
    À sa session de 2006, la CESAP a mis en lumière les incidences des migrations transfrontières sur les pays d'origine et les pays de destination, les problèmes spécifiques des migrantes et les politiques et les lois en matière de migration des pays d'origine et de destination. UN وفي دورة اللجنة لعام 2006، أبرزت تأثير الهجرة عبر الحدود على بلدان المصدر وبلدان المقصد، والشواغل الخاصة بالمهاجرات، وسياسات وقوانين الهجرة في بلدان المصدر وبلدان المقصد.
    À cet égard, ils ont souligné que le cycle de négociations pour le développement de Doha devait aboutir à une solution d'ensemble des préoccupations soulevées par les pays en développement, qui tienne compte de leurs intérêts et de leurs objectifs quant aux retombées positives de la migration des travailleurs tant sur les pays d'origine que de destination. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.
    Concentrer l'attention sur le renforcement du contrôle des routes migratoires ou sur la régionalisation du droit d'asile ou encore le recours aux conditionnalités et autres moyens de pression sur les pays d'origine et de transit pour juguler les flux migratoires restent, à l'évidence, des politiques fortement aléatoires. UN وتركيز الاهتمام على تعزيز الرقابة على طرق الهجرة أو إضفاء الطابع الإقليمي على حق اللجوء، واللجوء إلى شروط ووسائل أخرى لممارسة الضغط على بلدان الأصل والعبور كطريقة لكبح تدفقات المهاجرين لا ينكر أنها سياسات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    La conférence doit traiter de questions comme les difficultés économiques des pays d'accueil et l'impact des migrations sur les pays d'accueil ainsi que sur les pays d'origine, dans le cadre d'une approche globale. UN وأوضح أن المؤتمر ينبغي أن يتبنى نهجا شاملا يغطي قضايا من قبيل القيود الاقتصادية المفروضة على الدول المتلقية وأثر الهجرة على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ على حد سواء.
    Leur système de données commerciales internationales facilitera la collecte de l'information sur les pays d'origine, les autorisations des navires de pêche et les zones de capture des produits de la mer. UN وأضافت أن نظامها الخاص ببيانات التجارة الدولية سيسهل جمع المعلومات عن بلد المنشأ وأذون سفن الصيد، ومنطقة المحيط التي تم فيها الصيد، وذلك فيما يتصل بسلع الأغذية البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus