"sur les politiques sociales" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن السياسات الاجتماعية
        
    • على السياسات الاجتماعية
        
    • عن السياسات الاجتماعية
        
    • على السياسة الاجتماعية
        
    • في مجال السياسات الاجتماعية
        
    • المتعلق بالسياسات الاجتماعية
        
    • خاصة بالسياسات الاجتماعية
        
    La Banque mondiale conseille les gouvernements sur les politiques sociales à suivre pour réduire la pauvreté. UN ويضطلع البنك الدولي بالدور القيادي في تقديم المشورة بشأن السياسات الاجتماعية المرتبطة بتخفيف حدة الفقر.
    Des détails devraient aussi être donnés sur les politiques sociales et économiques qui luttent contre cette traite. UN ومضت قائلة أنه تلزم تفصيلات أيضا بشأن السياسات الاجتماعية والاقتصادية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a souligné l'importance du multiculturalisme et la nécessité de mobiliser davantage la diaspora afin que celle-ci puisse influer sur les politiques sociales et économiques. UN وسلطت الضوء على أهمية التعددية الثقافية وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز تعبئة الأفارقة في المهجر من أجل التأثير على السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    La participation accrue des femmes à la vie politique a souvent des effets bénéfiques sur les politiques sociales des gouvernements. UN وغالباً ما كان لازدياد التمثيل السياسي للمرأة آثار مفيدة على السياسات الاجتماعية الحكومية.
    Parallèlement, la Division mène, avec le soutien de l'Organisation des États américains (OEA), le Projet commun sur les politiques sociales pour l'Amérique latine, dont le but est d'apporter une assistance sur le plan technique et de la formation pour l'élaboration et l'évaluation de programmes et de projets sociaux. UN وفي الوقت نفسه، وبمساعدة من منظمة الدول اﻷمريكية تتولى تنفيذ مشروع مشترك عن السياسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية. ويستهدف المشروع تقديم مساعدة وتدريب تقنيين في صياغة البرامج والمشاريع الاجتماعية وتقييمها.
    Depuis le Sommet, l’interdépendance économique et sociale n’a cessé de croître; la question des effets de la mondialisation sur les politiques sociales est donc naturellement à sa place à l’ordre du jour de la session extraordinaire. UN ١٢ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    Le PNUD et le Brésil ont réuni plus de 40 ministres de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Afrique aux fins d'un échange d'expériences sur les politiques sociales. UN وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرازيل اجتماعا حضره أكثر من 40 وزيرا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا لتبادل الخبرات في مجال السياسات الاجتماعية.
    101. La CEPALC coopère avec l'Organisation des États américains dans le cadre du Programme mixte sur les politiques sociales pour l'Amérique latine et les Caraïbes dont l'objectif central est de rationaliser l'attribution et l'utilisation des fonds publics consacrés aux services sociaux. UN ١٠١ - وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع منظمة الدول اﻷمريكية في البرنامج المشترك المتعلق بالسياسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، والذي يتمحور هدفه حول ترشيد توزيع اﻹنفاق الاجتماعي العام واستخدامه.
    118. Plusieurs études ont été effectuées sur les politiques sociales et l'ajustement économique, sur la famille et sur les jeunes. UN ١١٨ - وأعد عدد من الدراسات بشأن السياسات الاجتماعية والتكيف الاقتصادي، والاسرة والشباب.
    Le Comité donne des conseils sur les politiques sociales et relatives au travail, en particulier celles qui touchent aux salaires, au régime de travail, aux stratégies de l'emploi et à la sécurité sociale. UN وتقدم تلك الهيئة المشورة بشأن السياسات الاجتماعية والعمالية، وبالخصوص ما يتعلق منها بالرواتب ونظام العمل واستراتيجيات العمالة والضمان الاجتماعي.
    Il est également essentiel de promouvoir le dialogue sur les politiques sociales et de l'emploi entre les gouvernements, les employeurs, les syndicats et d'autres organisations de la société civile. UN ومن الأمور الرئيسية أيضا تشجيع الحوار بين الحكومات، وأصحاب العمل، النقابات، وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى بشأن السياسات الاجتماعية وسياسات العمل.
    Ses travaux sur les politiques sociales intégrées ont conduit les pays à réexaminer leurs programmes sociaux et à lier plus étroitement les questions de population à la définition des politiques sociales. UN كما أسفرت الأعمال التي تمت بشأن السياسات الاجتماعية المتكاملة عن إعادة النظر في جداول أعمال السياسات الاجتماعية الوطنية وربط المسائل السكانية بصياغة السياسات الاجتماعية.
    De même, le Projet commun sur les politiques sociales pour l'Amérique latine (PROPOSAL), mis en oeuvre en coopération avec l'Organisation des États américains (OEA), vise à appuyer les activités de développement social exécutées par les gouvernements de la région, en offrant des services d'assistance technique et de formation en matière de formulation et d'évaluation de projets sociaux. UN وكذلك يجرى حاليا تنفيذ برنامج مشترك بشأن السياسات الاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، وذلك لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع التنمية الاجتماعية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتدريب في مجال صياغة المشاريع الاجتماعية وتقييمها.
    L'ISAR pourrait aussi examiner plus avant l'élaboration d'indicateurs sur l'impact social étant donné que les indicateurs actuels portaient sur les politiques sociales des entreprises plutôt que sur leurs conséquences. UN وجرى التسليم أيضا بإمكانية شروع فريق الخبراء في عمل آخر لوضع مؤشرات لقياس الأثر الاجتماعي، بما أن المؤشرات المستخدمة حاليا تركز على السياسات الاجتماعية للشركات بدلا من التركيز على أثرها.
    L'un des principaux éléments qui a aujourd'hui une incidence sur les politiques sociales sont la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale. UN من أهم العوامل التي تؤثر على السياسات الاجتماعية اليوم عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي.
    Cette situation tient à des facteurs complexes, parmi lesquels l'incidence du heurt entre les civilisations ainsi que les conséquences que l'internationalisation récente de l'économie a eues sur les politiques sociales au Mexique. UN وهذه الحالة ترجع إلى أسباب معقدة، بعضها ناجم عن تجابه الحضارات وكذلك عما ترتب على عملية التدويل اﻷخيرة للاقتصاد من آثار على السياسات الاجتماعية في المكسيك.
    Durant la période 2003-2005, plusieurs réunions et ateliers ont été organisés, en vue essentiellement de fournir des conseils et un apport en vue de l'établissement du rapport régional sur les politiques sociales. UN 34 - وخلال الفترة 2003-2005، عُقد العديد من الاجتماعات وحلقات العمل التي تهدف في المقام الأول إلى توفير التوجيه و المدخلات للتقرير الإقليمي عن السياسات الاجتماعية.
    Grâce à ces efforts, la CESAO a pu produire une série de rapports nationaux sur les politiques sociales, qui contiennent des renseignements et des indicateurs utiles portant sur l'état des politiques sociales et leur impact sur des secteurs importants comme la santé et l'éducation ainsi que sur la lutte contre la pauvreté, la famille et les groupes vulnérables et les réseaux de protection sociale des pays de la région. UN وعن طريق هذه العملية، أصدرت اللجنة أيضا سلسلة من التقارير الوطنية عن السياسات الاجتماعية توفر المعلومات والمؤشرات اللازمة عن حالة السياسات الاجتماعية وتأثيرها على قطاعات رئيسية من قبيل الصحة والتعليم ، وعن الحد من الفقر، والأسرة، والفئات الضعيفة، وشبكات السلامة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    En 2003, la CEPALC a commencé de coopérer avec le Gouvernement cubain, avec l'aide financière du PNUD, à l'établissement d'une étude portant sur les politiques sociales adoptées récemment à Cuba. UN 12 - في عام 2003 بدأت اللجنة الاقتصادية نشاطا تعاونيا جديدا مع الحكومة يرمي إلى إعداد دراسة عن السياسات الاجتماعية الأخيرة في كوبا بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Depuis le Sommet, l’interdépendance économique et sociale n’a cessé de croître; la question des effets de la mondialisation sur les politiques sociales est donc naturellement à sa place à l’ordre du jour de la session extraordinaire. UN ٢١ - وما برح الترابط الاقتصادي والاجتماعي في تزايد منذ عقد مؤتمر القمة. ولذلك فمن الطبيعي أن تكون آثار العولمة على السياسة الاجتماعية إحدى المسائل التي ستدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    En collaboration avec les commissions régionales, le Département organise des rencontres régionales sur les politiques sociales afin d'appuyer l'effort de lutte contre la pauvreté et d'insertion sociale. UN وبالتعاون مع اللجان الإقليمية، تدعم الإدارة مبادرات في مجال السياسات الاجتماعية الإقليمية لمساندة القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي.
    Par ailleurs, la dernière phase du Programme mixte de l’OEA et de la CEPALC sur les politiques sociales pour l’Amérique latine a été achevée et la collaboration avec l’OEA dans la sous-région des Caraïbes s’est poursuivie dans le cadre de l’exécution de projets communs dans les domaines de l’éducation et des petites et moyennes entreprises. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نُفذت المرحلة اﻷخيرة من البرنامج المتعلق بالسياسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية المشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واستمر التعاون في منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية مع منظمة الدول اﻷمريكية في تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن التعليم والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    20.29 Le sous-programme poursuivra la mise au point d’une banque de données ventilées par sexe sur les politiques sociales et les mesures qui ont une influence sur la population, le développement humain, les établissements humains, les femmes et le rôle social des deux sexes, parallèlement à l’établissement de fiches de données démographiques. UN ٠٢-٩٢ سيستمر البرنامج الفرعي في بناء قاعدة بيانات تراعي نوع الجنس خاصة بالسياسات الاجتماعية ومقاييس اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للسكان والتنمية البشرية، والمستوطنات البشرية والمرأة ونوع الجنس، مضافا إليها صحائف بيانات ديمغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus