"sur les populations et l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • على الناس والبيئة
        
    New Economics Foundation vise à mettre au point une nouvelle économie axée sur les populations et l'environnement. UN تعمل مؤسسة الاقتصادات الجديدة على بناء اقتصاد جديد يركز على الناس والبيئة.
    Les exigences de compétitivité imposées aux entreprises partout dans le monde ont aussi obligé les gouvernements à concevoir des politiques de façon plus transparente, participative et novatrice et à accorder davantage d’attention à la cohérence de leurs politiques et à leur incidence sur les populations et l’environnement. UN كما أن مقتضيات المنافسة بالنسبة للشركات في كل أرجاء العالم تمارس ضغوطا أكبر على الحكومات لكي تصبح أكثر شفافية ورغبة في المشاركة والابتكار في رسم السياسات، ولكي تولي اهتماما أكبر لتجانس السياسات وﻷثر سياساتها على الناس والبيئة.
    L'une d'elles a trait aux effets sur les populations et l'environnement que peut avoir le transport de déchets radioactifs à travers des régions particulièrement sensibles. UN وينظم استخدامَِ الطاقة النووية عددُ من الاتفاقيات؛ تتعلق إحداها بالتأثيرات على الناس والبيئة التي يمكن أن تنتج عن نقل النفايات المشعة عبر مناطق حساسة بشكل خاص.
    Les armes et munitions contenant de l'uranium appauvri sont utilisés depuis plusieurs années en tant qu'armes classiques, principalement en raison de leur capacité à pénétrer les bunkers et à percer le blindage des chars et autres véhicules, entraînant souvent des effets irréversibles sur les populations et l'environnement. UN استخدمت الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد منذ سنوات عديدة كأسلحة تقليدية، ويرجع ذلك أساسا إلى قدرتها على اختراق المخابئ وخرق دروع الدبابات وغيرها من المركبات، وغالبا ما يكون لها آثار لا رجعة فيها على الناس والبيئة.
    M. Henry Suárez Moreno (République bolivarienne du Venezuela) dit qu'au cœur du débat se trouve un modèle économique de production, d'accumulation de richesses et de consommation qui a des effets préjudiciables sur les populations et l'environnement. UN 1. السيد هنري سواريس مورينو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن النقاش في صميمه يدور على النموذج الاقتصادي للإنتاج وتراكم الثروة والاستهلاك الذي كان له آثار سلبية على الناس والبيئة.
    5. Les exigences de compétitivité imposées aux entreprises partout dans le monde ont aussi obligé les gouvernements à concevoir des politiques de façon plus transparente, participative et novatrice et à accorder davantage d’attention à la cohérence de leurs politiques et à leur incidence sur les populations et l’environnement. UN ٥ - ولقد وضعت أيضا متطلبات التنافس بالنسبة للمؤسسات الموجودة في كل مكان من العالم قدرا أضخم من الضغوط على الحكومات لكي تتسم عملية وضع السياسة العامة بمزيد من الشفافية والمشاركة والابتكار ولكي يولي مزيدا من الاهتمام إلى تناسق السياسة العامة وإلى أثر ما تتخذه الحكومات من سياسات على الناس والبيئة.
    Malgré les déclarations d'intention et les espoirs exprimés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les peuples autochtones constatent avec une préoccupation de plus en plus vive que les mesures prises par les entreprises ne suffisent pas à réduire les effets néfastes des activités extractives sur les populations et l'environnement. UN 9 - وعلى الرغم من المطالبات والآمال الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، يتزايد القلق الذي يساور الشعوب الأصلية من أن الخطوات التي تقوم الشركات باتخاذها، لا تحدّ، بما فيه الكفاية، من الآثار السلبية للتعدين على الناس والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus