"sur les poursuites" - Traduction Français en Arabe

    • عن المحاكمات
        
    • بشأن الملاحقة القضائية
        
    • عن الدعاوى
        
    • عن الملاحقات القضائية
        
    • بشأن الإجراءات القضائية
        
    • يتصل بها من ملاحقات قضائية
        
    • عن حالات مقاضاة
        
    • تتعلق بالدعاوى
        
    • بشأن ملاحقة
        
    • بشأن الملاحقات القضائية
        
    • وعن المحاكمات التي جرت للجناة
        
    • عن مقاضاة
        
    • على الجانب المتعلق بالادعاء
        
    • على الملاحقات
        
    • على الملاحقة القضائية
        
    Donner des renseignements sur les poursuites engagées pour des faits de corruption et l'issue de celles-ci. UN ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات بتهم الفساد ونتائج هذه الإجراءات.
    Il demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les poursuites engagées contre les personnes qui tirent profit du travail des enfants. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المحاكمات على الجرائم المتصلة بعمل الأطفال.
    Ebauche d'un manuel d'instructions à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite de déchets dangereux ou d'autres déchets UN موجز دليل التعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى المقدمة
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Il regrette que l'État partie ne fournisse pas d'informations sur les poursuites et les sanctions visant le personnel de ces agences privées impliquées dans des activités illégales. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية.
    Nous avons pris note en particulier de la section III du rapport, sur les poursuites. UN وأحطنا علماً على وجه الخصوص بالجزء ثالثاً من التقرير، بشأن الإجراءات القضائية.
    Il regrette l'absence d'informations ou de statistiques sur ces phénomènes et sur les poursuites et condamnations y relatives (art.16). UN وتأسف لعدم تقديم معلومات أو إحصاءات عن هذه الظواهر وما يتصل بها من ملاحقات قضائية وإدانات (المادة 16).
    Veuillez fournir des informations sur les poursuites et les condamnations d'auteurs d'actes de violence sexuelle dans le système d'enseignement et sur les mesures disciplinaires prises à l'égard de personnes ayant été déclarées coupables de harcèlement sexuel. UN يرجى تقديم معلومات عن حالات مقاضاة وإدانة مرتكبي العنف الجنسي في النظام التعليمي، وعن التدابير التأديبية المتخذة ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم في حالات المضايقة الجنسية.
    Veuillez fournir des données sur les poursuites engagées, les condamnations prononcées et les sanctions imposées conformément à cette disposition. UN يرجى تقديم بيانات عن المحاكمات والإدانات والعقوبات المُنـزلة عملا بهذا الحكم.
    Veuillez fournir des données sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées contre les auteurs de traite des femmes et des filles. UN ويرجى تقديم بيانات عن المحاكمات وعن الحالات التي تمت فيها إدانة مرتكبي جرائم الاتجار بالنساء والفتيات.
    Un complément d'information sur les poursuites qui ont été engagées et qui doivent encore l'être au titre de cet article serait utile. UN وسيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن المحاكمات التي جرت والتي ستُجرى بموجب هذه المادة.
    Le 4 juillet 2011, la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, a convoqué à Genève (Suisse) une réunion d'experts sur les poursuites engagées dans les affaires de traite des personnes. UN في 4 تموز/يوليه 2011، دعت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الملاحقة القضائية لحالات الاتَّجار بالأشخاص في جنيف، سويسرا.
    Par la même décision, il prie le Secrétariat de préparer, pour présentation au Groupe de travail à composition non limitée à sa septième réunion, un projet de manuel d'instructions à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite fondé sur les propositions reçues des Parties. UN وفي نفس المقرر، طلب الفريق العامل المفتوح العضوية من الأمانة أن تعد موجزاً لدليل إرشادي للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع على ضوء المقترحات التي تردها من الأطراف لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    Juridictions cantonales 4. Renseignements sur les poursuites engagées, les condamnations et les peines prononcées à l'encontre des auteurs de violence UN 4- معلومات عن الدعاوى المرفوعة والإدانات والعقوبات الصادرة بحق مرتكبي أعمال العنف
    Le Comité regrette l'absence de renseignements précis sur les poursuites et les condamnations de trafiquants (art. 8). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات محددة عن الملاحقات القضائية وأحكام الإدانة بحق المتجرين (المادة 8).
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur les poursuites engagées et les peines infligées dans les cas d'infractions en rapport avec la discrimination raciale ou les dispositions pertinentes de la législation interne ont été appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية بشأن الإجراءات القضائية المتخذة والعقوبات الموقعة في حالات ارتكاب مخالفات تتصل بالتمييز العنصري التي طُبقت فيها أحكام التشريع الداخلي ذات الصلة.
    Il regrette l'absence d'informations ou de statistiques sur ces phénomènes et sur les poursuites et condamnations y relatives (art. 16). UN وتأسف لعدم تقديم معلومات أو إحصاءات عن هذه الظواهر وما يتصل بها من ملاحقات قضائية وإدانات (المادة 16).
    Outre les données sur les poursuites et les condamnations des personnes commettant contre les femmes des crimes motivés par la haine et fondés sur le sexe et l'orientation sexuelle, veuillez également fournir des informations sur la prévalence et la prévention de tels crimes. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى انتشار جرائم الكراهية التي ترتكب ضد النساء تذرعا بنوع الجنس والميل الجنسي وعن مدى منع وقوع تلك الجرائم، بالإضافة إلى بيانات عن حالات مقاضاة وإدانة مرتكبيها.
    Celles-ci ont notamment le droit de bénéficier d'une protection, d'obtenir des renseignements sur les poursuites pénales, l'emprisonnement ou d'autres modes de détention, d'assister aux audiences à huis clos et d'exercer d'autres droits importants. UN ووفقاً للقانون، يحق لضحية الجريمة أن تتمتع، في جملة أمور، بالحقوق التالية: الحماية، والحق في الحصول على معلومات تتعلق بالدعاوى الجنائية، والحق في الحصول على معلومات تتعلق بالسجن أو غيره من وسائل الاحتجاز، والحق في الحضور أثناء عقد جلسات محاكمة سرية، وغيرها من الحقوق الهامة ذات الصلة.
    Manuel à l'intention des juristes sur les poursuites à engager en cas de trafic illicite UN مشروع كتيب التعليمات الموجه إلى الأوساط القانونية بشأن ملاحقة الاتجار غير المشروع
    Fournir des précisions sur les poursuites ayant été engagées en vertu de cette procédure. UN ورجاء تقديم إيضاحات بشأن الملاحقات القضائية التي اتخذت بموجب هذا الإجراء.
    Veuillez aussi fournir des données actualisées ventilées par sexe et par âge sur le nombre de viols dénoncés et sur les poursuites et condamnations dont leurs auteurs ont fait l'objet. UN كما يرجى تقديم بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس وحسب العمر عن عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، وعن المحاكمات التي جرت للجناة والعقوبات التي وُقِّعت عليهم.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا.
    Le poste de chef de la Division des poursuites a été supprimé et l'organigramme rationalisé afin de recentrer les activités du Bureau sur les poursuites. UN وأُلغيت وظيفة رئيس هيئة الادعاء وأُنشئ هيكل أكثر تبسيطاً يعكس التركيز المنصب على الجانب المتعلق بالادعاء من عمل المكتب.
    En ce qui concerne le premier médecin, ce n'était pas un expert et son avis n'a donc pas eu d'incidences sur les poursuites pénales menées à l'encontre des policiers auteurs des faits, ni sur les peines qui leur ont été infligées. UN وفيما يتعلق بالطبيب الأول، فهو ليس خبيراً ولذلك لم يؤثر رأيه على الملاحقات الجنائية التي اتخذت ضد رجال الشرطة الذين ارتكبوا الأفعال، ولا على العقوبات التي فُرضت عليهم.
    Le programme de formation aux poursuites judiciaires de l'UNODC portera sur les poursuites en matière de piraterie mais aussi plus généralement sur la capacité de la Somalie à engager des poursuites. UN وسوف يتناول برنامج المكتب للتدريب على الملاحقة القضائية عمليات الملاحقة المتصلة بالقرصنة إضافة إلى القدرة على الاضطلاع بعمليات الملاحقة في الصومال على نحو أعمّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus