i) Les Etats n'ayant pas de législation sur la concurrence peuvent demander des renseignements sur les pratiques commerciales restrictives ainsi que leurs éventuels effets négatifs sur leur économie, et une étude sur les pratiques en vigueur peut se révéler nécessaire; | UN | `١` طلبات من دول لا توجد أي قوانين للمنافسة بها لموافاتها بمعلومات عن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها واﻵثار الضارة المحتملة لها على اقتصاداتها. وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛ |
a) Communication d'informations sur les pratiques commerciales restrictives, l'existence de telles pratiques et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie; | UN | (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة بالاقتصاد؛ |
L'organisation de ses différentes dispositions sur les pratiques commerciales restrictives laisse cependant à désirer. | UN | غير أن ترتيب مختلف أحكامه المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ليس منسقاً تنسيقاً جيداً. |
Groupe d'experts sur les pratiques commerciales restrictives | UN | فريق الخبراء المعني بالممارسات التجارية التقييدية |
K. Procédures d'appel 19 Chapitre III PRINCIPALES PROCEDURES D'ENQUETE sur les pratiques commerciales restrictives OU LES FUSIONS 20 | UN | الثالث إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية التقييدية أو في الاندماجات ١٢ |
∙ Fourniture de renseignements sur les pratiques commerciales restrictives, les formes sous lesquelles elles se manifestent et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie. | UN | ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد. |
Des membres de la Commission des pratiques commerciales ont participé à deux séminaires récents de la CNUCED sur les pratiques commerciales restrictives. | UN | لقد شارك أعضاء لجنة الممارسات التجارية في حلقتين دراسيتين حديثتين لﻷونكتاد حول الممارسات التجارية التقييدية. |
Les travaux de la CNUCED sur les pratiques commerciales restrictives sont à cet égard fort utiles. | UN | ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
Toutefois, la tendance actuelle dans les pays qui se dotent de cette législation paraît être à l'adoption de deux lois distinctes, l'une sur les pratiques commerciales restrictives ou la concurrence, l'autre sur la protection du consommateur. | UN | ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، واﻵخر يتعلق بحماية المستهلكين. |
a) Fourniture de renseignements sur les pratiques commerciales restrictives, les formes sous lesquelles elles se manifestent et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie. | UN | )أ( توفير المعلومات عن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وآثارها السلبية الممكنة على الاقتصاد. |
a) Communication d'informations sur les pratiques commerciales restrictives, l'existence de telles pratiques et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie ce qui peut donner lieu à une étude des pratiques commerciales restrictives dans un pays donné; | UN | (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة باقتصادها. وقد يشمل ذلك دراسة للممارسات التجارية التقييدية في بلد معين؛ |
C'est durant cette période qu'ont été négociés des objectifs et des accords internationaux qui ont fait date, tels que l'objectif de porter à 0,7 % du PNB des pays développés le niveau de l'aide publique au développement, l'accord instituant le Système généralisé de préférences et les codes internationaux sur les pratiques commerciales restrictives et les lignes maritimes. | UN | وخلال هذه الفترة، تم التفاوض بنجاح على أهداف واتفاقات دولية ذات شأن مثل تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المتقدمة النمو كرقم مستهدف للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ونظام اﻷفضليات المعمم والمدونات الدولية المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ومؤتمرات الخطوط البحرية. |
18. Les dispositions de la loi qui portent sur les pratiques commerciales restrictives forment le titre II. L'article 3 définit la pratique commerciale restrictive comme < < l'acte accompli par une ou plusieurs personnes > > qui rend impossible l'intervention sur un marché ou l'acquisition de biens et de services. | UN | 18- ترد الأحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية في الباب الثاني من القانون. وتعرف المادة 3 الممارسة التجارية التقييدية بأنها " إجراء يتخذه شخص أو أكثر " يقضي على فرص المشاركة في السوق أو الحصول على السلع والخدمات. |
Le texte de la loi type ou des lois types de la CNUCED (version 1984), tel qu'il figurait dans le document TD/B/RBP/15/Rev.1, énumérait quelques éléments que les Etats pourraient envisager d'inclure dans leur législation sur les pratiques commerciales restrictives. | UN | وقد أورد نص القانون النموذجي أو القوانين النموذجية لﻷونكتاد )صيغة عام ٤٨٩١(، في الوثيقة TD/RBP/15/Rev.1، بعض العناصر التي يمكن للدول أن تنظر في إدراجها في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية. |
Au paragraphe 15 de cette même résolution, la Conférence recommande la convocation en l'an 2000, sous les auspices de la CNUCED, d'une quatrième conférence des Nations Unies sur les pratiques commerciales restrictives. | UN | في الفقرة ١٥ من هذا القرار، أوصى المؤتمر بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالممارسات التجارية التقييدية تحت رعاية اﻷونكتاد في عام ٢٠٠٠. |
Groupe intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication et Groupe intergouvernemental d'experts sur les pratiques commerciales restrictives | UN | فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ وفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية |
Le secrétariat compte aussi parmi ses membres des inspecteurs qui sont recrutés pour mener les investigations sur les pratiques commerciales restrictives et les fusions-acquisitions. | UN | ويضم أعضاء الأمانة الآخرون مفتشين يُعيّنون لأغراض التحقيق في الممارسات التجارية التقييدية وعمليات الاندماج والاحتياز. |
39. Le représentant du Maroc a dit que son pays avait récemment adopté une législation sur la concurrence et attachait la plus grande importance à la poursuite des travaux sur les pratiques commerciales restrictives à l'ONU. | UN | 39- وقال ممثل المغرب إن المغرب قد سن مؤخراً تشريعاً ناظماً للمنافسة وعلق أهمية كبرى على مواصلة نظر الأمم المتحدة في الممارسات التجارية التقييدية. |
12.3 Etoffer les échanges d'informations et les consultations sur les pratiques commerciales restrictives qui affectent plus d'un pays. | UN | ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد. |
a) Coopération aux fins de l'élaboration d'une étude sur les pratiques commerciales restrictives et leurs incidences sur l'économie iranienne; | UN | (أ) التعاون في إعداد دراسة حول الممارسات التجارية التقييدية ومضاعفاتها على الاقتصاد الإيراني؛ |
Les travaux de la CNUCED sur les pratiques commerciales restrictives sont à cet égard fort utiles. | UN | ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
Toutefois, la tendance actuelle dans les pays qui se dotent de cette législation paraît être à l'adoption de deux lois distinctes, l'une sur les pratiques commerciales restrictives ou la concurrence, l'autre sur la protection du consommateur. | UN | ويبدو مع ذلك أن الاتجاه الراهن في البلدان التي تأخذ بهذه التشريعات هو اعتماد قانونين منفصلين، أحدهما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية أو المنافسة، والآخر يتعلق بحماية المستهلكين. |
Il importe donc de renforcer la coopération pour l'échange d'informations entre autorités compétentes et de constituer des bases de données fiables sur les pratiques commerciales restrictives. | UN | ومن هنا تنبع ضرورة تقوية التعاون لتبادل المعلومات فيما بين سلطات المنافسة وضرورة التعويل على قواعد بيانات موثوقة للممارسات التجارية التقييدية. |
Loi sur les pratiques commerciales restrictives, les monopoles et la régulation du commerce | UN | القانون المؤرخ في 17 تموز/يوليه 1970 المنطبق على الممارسات التجارية التقييدية |