"sur les pratiques optimales en" - Traduction Français en Arabe

    • عن أفضل الممارسات في
        
    • بشأن أفضل الممارسات في
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • حول أفضل الممارسات
        
    • عن أفضل الممارسات فيما
        
    Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    Les conclusions figureront dans une publication sur les pratiques optimales en matière de décentralisation. UN وستسهم النتائج التي يتم التوصل إليها في إصدار نشرة عن أفضل الممارسات في مبادرات تحقيق اللامركزية.
    Elle a également commencé à produire diverses publications sur les pratiques optimales en matière d'administration publique. UN كما بدأت الشعبة في إنتاج منشورات متنوعة عن أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Prestation de services au secrétariat du Comité d'examen des adjudications, notamment examen de 10 dossiers et organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales en la matière UN تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    Programme intégré permettant au Siège d'informatiser, de rationaliser et d'appuyer ses procédures en se fondant sur les pratiques optimales en vigueur à l'extérieur de l'Organisation. UN برنامج شامل بالمقر لدعم عمليات تسيير الأعمال المضطلع بها بما يسمح بتشغيلها آليا وترشيدها وفقا لأفضل الممارسات في هذا المجال.
    En mars, la Cellule a échangé des informations sur les pratiques optimales en la matière avec ses homologues libériens et renforcé les relations de travail avec eux. UN وفي آذار/مارس، قامت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ونظراؤها في ليبريا بتبادل المعلومات حول أفضل الممارسات وتعزيز علاقات العمل فيما بينها.
    ii) Formation de groupe : un atelier sur les pratiques optimales en matière d'utilisation des données statistiques à des fins de suivi de la situation économique et sociale; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية للرصد الاقتصادي والاجتماعي.
    En 2008, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a créé un Groupe de travail qui a mis au point un texte sur les pratiques optimales en matière de viabilité de l'espace, document publié en février 2010. UN فقد أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2008 فريقاً عاملاً انتهى من صياغة وثيقة عن أفضل الممارسات في مجال استدامة الفضاء، وهي وثيقة أُصدرت في شباط/فبراير 2010.
    Le rapport sur les pratiques optimales en matière de saisie, de confiscation et de restitution des avoirs est en voie d'achèvement, et sera publié en ligne. UN 18- ويجري إعداد الصيغة النهائية للتقرير عن أفضل الممارسات في الدعاوى القضائية المتعلقة بالمصادرة والتجريد واسترداد الموجودات، وسوف يتاح هذا التقرير على الإنترنت.
    Le projet proposé prévoit une étude initiale visant à collecter des informations sur les pratiques optimales en matière d'adaptation des enquêtes statistiques aux besoins des groupes autochtones, l'accent étant mis sur les pays ou sur les peuples autochtones qui ont déjà bénéficié de ces mesures. UN ويشمل المشروع المقترح دراسة أولية لجمع المعلومات عن أفضل الممارسات في تكييف الاستفسارات الإحصائية مع احتياجات جماعات الشعوب الأصلية، مع التركيز على البلدان و/أو الشعوب الأصلية التي استفادت بالفعل من تلك التطورات.
    Publications en série: deux études de cas sur les pratiques optimales en vue d'accroître le rôle de l'État dans les affaires publiques (l'une en 2008 et l'autre en 2009); UN ' 1` المنشورات المتكررة: دراستان لحالتين إفراديتين عن أفضل الممارسات في مجال تعزيز دور الدولة في الشؤون العامة (واحد في عام 2008 وواحد في عام 2009 )؛
    Une < < Déclaration de principes sur les pratiques optimales en matière de logement et sur le développement en faveur des pauvres au Cambodge > > a été élaborée pour l'occasion par le Groupe d'action, avec la collaboration de la municipalité; elle a été depuis soumise au Ministère de l'intérieur, pour approbation. UN وأعدت فرقة العمل " إعلان مبادئ عن أفضل الممارسات في مجالي السكن والتنمية لصالح الفقراء في كمبوديا " في حينه عند تنظيم الحدث بالتعاون مع البلدية، وقُدِّم الإعلان منذئذ إلى وزارة الداخلية للموافقة عليه.
    À la suite du Colloque, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a lancé une étude sur les pratiques optimales en matière d'aide aux victimes d'actes terroristes et autres infractions tels que défini dans le droit national et international, lors d'un atelier qui s'est tenu à Syracuse (Italie) en décembre 2010 et qui a été organisé conjointement avec l'Institut supérieur international des sciences criminelles. UN 32 - ومتابعة للندوة، شرعت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بإجراء دراسة عن أفضل الممارسات في مجال مساندة ضحايا الجرائم الإرهابية والجرائم ذات الصلة، على النحو المحدد في القوانين الوطنية والدولية، وذلك في حلقة عمل شاركت في تنظيمها بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراكوزا، إيطاليا في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    :: Prestation de services au secrétariat du Comité d'examen des adjudications, notamment examen de 10 dossiers et organisation de 1 atelier sur les pratiques optimales en la matière UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 10 حالات وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    Études de cas sur les pratiques optimales en vue d'accroître le rôle de l'État dans les affaires publiques UN دراستان إفراديتان بشأن أفضل الممارسات في مجال تعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    Il a par ailleurs organisé à Vienne, en juin 2004, la réunion d'un groupe de travail informel d'experts sur les pratiques optimales en matière d'extradition. UN كما نظم في فيينا، في حزيران/يونيه 2004، اجتماعا لفريق خبراء عامل غير رسمي بشأن أفضل الممارسات في قضايا تسليم المجرمين.
    En mars 2009, le Comité des pêches de la FAO a examiné les conclusions de la Consultation d'experts et contribué à l'élaboration de lignes directrices sur les pratiques optimales en matière de sécurité en mer. UN 110 - وفي آذار/مارس 2009، نظرت لجنة مصائد الأسماك في منظمة الأغذية والزراعة في نتائج مشاورة الخبراء، وأيَّدت وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في مجال السلامة في البحر.
    Au niveau régional, divers instruments et guides sur les pratiques optimales en matière de réforme et de modernisation des finances publiques en langue arabe ont été élaborés et diffusés en vue de leur utilisation par les fonctionnaires de 12 pays membres. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أُعدّت ونُشرت باللغة العربية مجموعات أدوات ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع المالية العامة وتحديثه لاستخدامات المسؤولون في 12 بلدا عضوا.
    Nous proposons que ces exemples positifs soient recensés et qu'ils forment la base d'une série de directives sur les pratiques optimales en matière de renforcement des capacités, d'intégration des femmes et des jeunes, d'amélioration réelle des régimes d'occupation et de création d'associations, de syndicats et de réseaux efficaces. UN ونقترح أن يجري تحديد تلك الأمثلة الإيجابية بحيث تشكِّل الإطار لمجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في مجال بناء القدرات، وإشراك المرأة والشباب، واعتماد تحسينات مجدية في مجال حقوق الحيازة وإقامة رابطات واتحادات وشبكات تتسم بالفعالية.
    Les auteurs invitent également le Conseil économique et social à faciliter l'échange d'informations sur les pratiques optimales en matière de sécurité routière ainsi que l'élaboration de recommandations sur les moyens de limiter le nombre de blessures causées par les accidents de la circulation. UN ويطالب مقدمو المشروع أيضا بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتيسير تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات للسلامة على الطرق وصياغة توصيات للسيطرة على الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق.
    Rapport analytique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les pratiques optimales en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire UN تقرير تحليلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus