"sur les principales" - Traduction Français en Arabe

    • عن أهم
        
    • بشأن أهم
        
    • على أهم
        
    • عن أبرز
        
    • بشأن أبرز
        
    • عن الاتجاهات الرئيسية
        
    • على القضايا الأساسية
        
    • على الطرق الرئيسية
        
    • الرئيسية التي تضطلع
        
    Il a demandé des renseignements sur les principales mesures prises pour faire face aux difficultés résultant de la présence d'un grand nombre d'immigrants. UN وطلبت معلومات عن أهم التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الناجمة عن وجود عدد كبير من المهاجرين.
    Il contient également des informations sur les principales manifestations organisées par la Division et d'autres organismes concernant les systèmes d'information géographique, la cartographie et la normalisation des noms géographiques. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الموقع أيضا معلومات وأخبارا عن أهم الأحداث التي تنظمها الشعبة وغيرها من الجهات ذات الصلة بنظم المعلومات الجغرافية ورسم الخرائط وتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Étude de certaines publications de juristes ou de juges sur les principales préoccupations des autorités judiciaires UN مراجعة بعض المنشورات القانونية التي أصدرها قانونيون أو قضاة بشأن أهم اهتمامات السلطة القضائية
    Ces réunions d'évaluation régionales ont abouti à l'adoption d'une position africaine commune sur les principales questions d'intérêt, qui constituera la contribution du continent aux prochaines évaluations mondiales. UN وقد أسفرت اجتماعات الاستعراض الإقليمية هذه عن تبني موقف أفريقي مشترك بشأن أهم القضايا ذات الاهتمام، سيكون بمثابة مساهمة القارة في الاستعراضات العالمية المقبلة.
    Le présent rapport porte sur les principales activités qu'il a menées en 2014. UN ويُركِّز هذا التقرير على أهم الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في عام 2014.
    Rapport sur les principales décisions et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN تقرير عن أبرز القرارات والتوصيات المتعلّقة بالسياسة العامة الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Le dossier comprend une note explicative sur les principales dispositions du Protocole et obligations de notification qui y sont prévues, ainsi que différents modèles pour la ratification et le dépôt des instruments correspondants. UN وتشتمل المجموعة على مذكرة تفسيرية بشأن أبرز المتطلبات والالتزامات بالإبلاغ التي ينص عليها البروتوكول، وتتضمن أيضاً نماذج بديلة للتصديق على الصكوك وإيداعها.
    Le groupe a rencontré des spécialistes travaillant à l'entreprise et les a interrogés sur les principales activités de l'établissement et les bâtiments ajoutés depuis 1998. UN وعقدت المجموعة لقاء مع المختصين في الشركة استفسرت خلاله عن أهم نشاطات الشركة والأبنية المضافة منذ عام 1998.
    Le groupe a rencontré le recteur de la faculté et l'a interrogé sur les principales activités de l'établissement, ses différentes sections, ses effectifs, le nombre d'étudiants et les recherches en cours. UN قابلت المجموعة عميد الكلية واستفسرت منه عن أهم نشاطات الكلية وأقسامها والعاملين فيها وعدد الطلبة والبحوث الجارية.
    Il a inspecté un des sites de l'usine et a demandé des renseignements sur les principales activités en cours de l'établissement et sur les moyens mis en oeuvre pour assurer la production. UN وفتشت المجموعة إحدى المواقع التابعة للمصنع واستفسرت عن أهم النشاطات التي يقوم بها حاليا وعن الوسائل لتحضير الإنتاج.
    L'équipe a rencontré le Directeur général auquel elle a posé des questions sur les principales activités de l'entreprise, le nombre de ses cadres scientifiques et le type de recherches qui y étaient menées. UN وقابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر منه عن أهم نشاطات الشركة وعدد الملاكات العلمية والبحوث الجارية فيها.
    Un rapport sur les principales conclusions et recommandations de la Conférence a été établi en vue du rapport d'examen de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأعد تقرير عن أهم استنتاجات وتوصيات المؤتمر، إسهاماً في تقرير استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ce questionnaire visait également à obtenir des renseignements sur les principales attentes des États Membres et des suggestions concernant les moyens d'améliorer la qualité des services. UN وسعى الاستبيان أيضا إلى الحصول على معلومات عن أهم تطلعات الدول الأعضاء ومقترحاتها بشأن تحسين نوعية الخدمات.
    tourisme électroniques 14 E. Institut virtuel, TrainForTrade et cours sur les principales questions économiques internationales 15 UN هاء - المعهد الافتراضي وبرنامج التدريب من أجل التجارة والدورة التدريبية بشأن أهم القضايا الاقتصادية الدوليـة 15
    La délégation a également eu un échange de vues avec une mission de l'Union interparlementaire sur les principales conclusions de sa visite. UN وعقد الوفد مؤتمرا صحفيا، وأجرى تبادلا لوجهات النظر مع بعثة أوفدها الاتحاد البرلماني الدولي بشأن أهم الاستنتاجات التي تمخضت عنها الزيارة.
    L'UNICRI contribue à la mise en place d'une base de connaissances mondiale sur les principales menaces contre la paix et le développement durable sur le plan de la sécurité. UN 3- يسهم المعهد في بناء قاعدة معارف عالمية بشأن أهم الأخطار الأمنية التي تتهدّد السلم والتنمية المستدامة.
    Les spécialistes nationaux des obstacles au commerce et au développement, et des normes internationales, en apprendront ainsi davantage sur les principales difficultés et possibilités en matière d'exportation de produits halieutiques; UN وسيطلع الخبراء الوطنيون من ذوي المعارف المحددة بشأن تحديات التجارة والتنمية، بما في ذلك ما يتعلق بالمعايير الدولية، على أهم التحديات والفرص والإمكانات في صادرات الأسماك؛
    Le présent rapport porte sur les principales activités qu'il a menées en 2013 et donne une vue d'ensemble de ses priorités stratégiques. UN ويُركِّز هذا التقرير على أهم الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في عام ٢٠١٣؛ وهو يعطي لمحة عامة عن أولويات المكتب الاستراتيجية.
    Le Secrétariat élaborera un document concis mettant l'accent sur les principales questions d'administration publique relatives au thème de l'examen ministériel annuel. UN ستعد الأمانة العامة وثيقة موجزة تركز على أهم مسائل الإدارة العامة ذات الصلة بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les principales décisions et recommandations de politique générale formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن أبرز القرارات والتوصيات المتعلّقة بالسياسة العامة الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Le 31 août 2001 se tiendra une session de récapitulation des travaux du Conseil de sécurité, au cours d'une séance publique à laquelle les membres du Conseil procèderont à un échange de vues sur les principales questions de procédure et de fond qui ont marqué les travaux du Conseil pendant le mois d'août. UN في 31 آب/أغسطس 2001، ستعقد جلسة ختامية لمجلس الأمن حيث سيتبادل أعضاء مجلس الأمن في جلسة علنية الآراء بشأن أبرز الجوانب الإجرائية والموضوعية التي تميزت بها أعمال هذا الجهاز خلال شهر آب/أغسطس.
    e) Responsabilité et indemnisation L'OMI a communiqué les informations ci-après sur les principales tendances qui se sont récemment manifestées dans ce domaine. UN 194 - قدمت المنظمة البحرية الدولية المعلومات التالية عن الاتجاهات الرئيسية التي سادت في الفترة الأخيرة في هذا المجال:
    Au cours des 12 prochains mois, deux manifestations donneront aux Membres de l'ONU une occasion spéciale de se concentrer sur les principales questions qui mettent à l'épreuve la vitalité et l'efficacité de l'Organisation. UN خلال الأشهر الاثني عشر المقبلة سيتيح حدثان فرصة خاصة لأعضاء الأمم المتحدة للتركيز على القضايا الأساسية التي تشكل تحديا لحيوية وفعالية منظمتنا.
    Elle a mis en place des postes mobiles de contrôle sur les principales routes dans certaines zones. UN وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق.
    Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales touchant le développement social, la protection sociale et des groupes spécifiques UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل واﻷنشطة البرنامجية الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي وفئات اجتماعية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus