"sur les progrès accomplis dans la réalisation" - Traduction Français en Arabe

    • عن التقدم المحرز في تحقيق
        
    • عن التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • عن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • بشأن التقدم المحرز في تحقيق
        
    • عن التقدم المحرز في بلوغ
        
    • للتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق
        
    • على إحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • بشأن أوجه التقدم التي أُحرزت في تنفيذ
        
    • المرحلي الشامل بشأن متابعة
        
    • من تقدم في تحقيق
        
    • عن التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • على التقدّم في اتجاه تحقيق
        
    • بشأن التقدم المحرز في الوفاء
        
    Il s'agit du neuvième rapport annuel sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وهذا هو التقرير السنوي التاسع عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Des rapports seront soumis au Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans les plans. UN وستقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الخطط.
    Lors de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, le Secrétaire général présentera son rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ٨ - وسيقدم اﻷمين العام تقريره عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en Afrique, 2011 UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، لعام 2011
    Dans cette résolution, la Commission demande aussi qu'une déclaration ministérielle conjointe soit adoptée à l'issue du débat ministériel et soumise à l'Assemblée en 2003 en même temps que le rapport de la Commission sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي.
    8. Décide de soumettre un rapport à l’Assemblée générale en 2003 et 2008 sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN ٨- تقرر تقديم تقرير الى الجمعية العامة في عامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ عن التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    Les informations de ce tableau vont être publiées dans deux produits connexes, à savoir le tableau général sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le site Web sur les objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui permettra de garder le même niveau de diffusion tout en regroupant les informations et en les rendant plus facilement accessibles aux utilisateurs UN وستُدرج المعلومات الواردة في هذه الخريطة البيانية في ناتجين آخرين متصلين بالموضوع وهما: الخريطة البيانية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. والموقع الشبكي الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية وسيفضي ذلك إلى المحافظة على مستوى النشر نفسه بطريقة أبسط وأكثر مراعاة للبيئة
    Tableau sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, par sexe UN خريطة بيانية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والشؤون الجنسانية
    Mesure dans laquelle les entités concernées font rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 UN مدى إبلاغ الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5
    La mesure dans laquelle les entités soumettant des rapports font rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 UN مدى الإبلاغ من الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5
    À cet égard, j'ai noté avec satisfaction que le Comité préparatoire a demandé un rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous. UN وفي هذا الصدد، لاحظت مع الارتياح أن اللجنة طلبت من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.
    Pour suivre l'exécution, les méthodes d'examen périodique de l'exécution du budget ont été améliorées; elles comprennent désormais des rapports des administrateurs de programme sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes et du budget. UN ولرصد عملية التنفيذ، تم تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية ليتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الميزانية وأهداف البرامج.
    Elle a décidé également de présenter en 2008 à l'Assemblée un rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وقررت اللجنة كذلك تقديم تقرير إلى الجمعية العامة سنة 2008 عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي.
    Les équipes de pays ont collaboré avec les parties prenantes nationales dans les domaines relatifs à la mobilisation, à l'organisation de consultations et aux activités statistiques et analytiques afin d'établir quelque 58 rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وقد تعاونت الأفرقة القطرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين في مجال الدعوة، والتشاور والأعمال الإحصائية والتحليلية لإعداد 58 تقريرا وطنيا عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapport annuel du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Rapport national de la République démocratique populaire lao sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international UN التقرير الوطني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Rappelant sa décision de soumettre à l'Assemblée générale, en 2003 et 2008, un rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique, UN وإذ تستذكر قرارها بتقديم تقرير الى الجمعية العامة في سنتي 2003 و2008 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي،
    Dans sa résolution 42/11, la Commission a également décidé de soumettre en 2003 et 2008 un rapport à l’Assemblée sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وفي القرار ٢٤/١١ الذي اتخذته اللجنة، قررت أيضا أن تقدم تقريرا الى الجمعية في عامي ٣٠٠٢ و٨٠٠٢ عن التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    Les informations de ce tableau vont être intégrées à deux produits connexes, à savoir le tableau général sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le site Web sur les objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui permettra de garder le même niveau de diffusion tout en regroupant les informations et en les rendant plus facilement accessibles aux utilisateurs. UN وستُدرج المعلومات الواردة في هذه الخريطة البيانية في الناتجين الآخرين المتصلين بالموضوع وهما: الخريطة البيانية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والموقع الشبكي الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية. وسيفضي ذلك إلى المحافظة على مستوى النشر نفسه بطريقة أبسط وأكثر مراعاة للبيئة
    36. Souligne la nécessité de faire figurer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 dans toute la mesure possible des indicateurs quantifiables et vérifiables pour mesurer les réalisations escomptées de façon à fournir des informations claires sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés; UN 36 - تؤكــد الحاجـــــة إلـــى تضمين الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 أكبر قدر ممكن من المؤشرات القابلة للقياس والتحقق لقياس الإنجازات المتوقعة، وذلك لإعطاء فكرة واضحة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المحددة؛
    Il est prévu dans le programme de travail pluriannuel du Forum pour la période 2007-2015, adopté à la septième session, qu'à chaque session, le Forum axe notamment ses travaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts et sur l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts. UN وينص برنامج العمل المتعدد السنوات الذي اعتمده منتدى الغابات في دورته السابعة للفترة 2007-2015 على أن يركز المنتدى في كل دورة من دوراته، في جملة أمور، على إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Il semblerait toutefois, au vu des renseignements reçus, qu'il soit urgent de renforcer le système de suivi et d'évaluation du Plan national de développement qui offre peu de renseignements détaillés et facilement accessibles sur les progrès accomplis dans la réalisation de ses objectifs. UN غير أن المعلومات الواردة تشير إلى الحاجة الماسة إلى تعزيز نظام وتقييم الخطة الإنمائية الوطنية، الذي يفتقر إلى المعلومات المفصلة التي يسهل الوصول إليها بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف هذا النظام.
    Étude régionale sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays de la région, l'accent étant mis sur les aspects ayant trait à l'équité du traitement des hommes et des femmes UN دراسة إقليمية بشأن أوجه التقدم التي أُحرزت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة، مع التركيز على الجوانب المتصلة بالمساواة بين الجنسين
    L'évaluation des résultats des sondages par grappes à indicateurs multiples est pratiquement achevée et les recommandations qui seront formulées fourniront la base qui permettra d'adapter cet instrument important afin qu'il réponde mieux aux besoins des pays et facilite l'établissement de rapports mondiaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ويوشك على الاكتمال تقييم الدراسات الاستقصائية المجمعة التي يتم إعدادها على أساس عدة مؤشرات. وستوفر التوصيات أساسا لتكييف هذه اﻷداة المهمة لكي تلبي بشكل أفضل احتياجات البلدان وتساهم في اﻹبلاغ المرحلي الشامل بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le Danemark appuie énergiquement les objectifs du Millénaire pour le développement et est convaincu que le moment est venu de tenir un sommet des Nations Unies axé sur les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs. UN إن الدانمرك تقف بقوة وراء الأهداف الإنمائية للألفية وترى أنه قد آن الأوان لعقد قمة للأمم المتحدة لإعمال الفكر فيما تم إحرازه من تقدم في تحقيق هذه الأهداف.
    En 2005, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport d'ensemble sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وفي عام 2005، سوف يقدم الأمين العام تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات المذكورة.
    Tout futur examen de cette viabilité devrait tenir compte de l'impact de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، في الاستعراضات المقبلة لمدى القدرة على تحمّل الديون، تأثير تخفيف أعباء الديون على التقدّم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Au cours des deux prochains jours et dans tous les débats multilatéraux à venir, la Jordanie se tiendra prête à procéder à un échange de vues sur les progrès accomplis dans la réalisation de nos promesses. UN يلتزم الأردن، خلال اليومين القادمين وفي كل المناقشات المتعددة الأطراف في المستقبل، بتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في الوفاء بتعهداتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus