En la matière, l'Iraq insiste sur les quatre grands principes, à savoir : | UN | ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي: |
D'abord, l'accent a été mis sur le sujet, puis sur les quatre sujets. | UN | فقد انصبَّ التركيز أولاً على موضوع واحد، ثم انصبَّ بعدها على أربعة مواضيع. |
Le Canada pense que nous devons nous centrer sur les quatre grandes questions d'une nouvelle façon, en partant du principe que l'ouverture de négociations sur une question ne signifie pas que nous négligerons les trois autres. | UN | وترى كندا أنه ينبغي لنا أن نركز على المواضيع الأربعة الأساسية للمؤتمر بأسلوب جديد يقوم على التسليم بأن بدء المفاوضات بشأن موضوع واحد لا يعني أننا سنصرف النظر عن المواضيع الثلاثة الأخرى. |
Le cadre devant présider à une transition juste devra reposer sur les quatre composantes d'un travail décent : droits, emploi, protection sociale et dialogue social. | UN | وأضافت أن أي إطار سليم للانتقال العادل يتم وضعه على أساس العناصر الأربعة للعمل اللائق وهي: الحقوق, والعمالة، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي. |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les quatre projets de résolution recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au paragraphe 16 de son rapport. | UN | تبت الجمعية اﻵن في أربعة مشاريع قرارات أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ١٦ من تقريرها. |
Cette politique s'appuie sur les quatre principales idées traitées dans le Programme d'action de Beijing : | UN | وتقوم هذه السياسة على أربع أفكار رئيسية واردة في منهاج عمل بيجين: |
Les débats structurés tenus par les six Présidents de la Conférence ont donné lieu à des échanges de vue approfondis sur les quatre questions principales. | UN | وأسفرت المناقشات المركزة والمنظمة بين رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة عن تبادل معزز للآراء بشأن أربع مسائل أساسية. |
Note : Le présent rapport porte essentiellement sur les quatre groupes de maladies pris en compte dans la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles, à savoir les maladies cardio-vasculaires, les cancers, le diabète et les affections respiratoires chroniques qui ont en commun quatre principaux facteurs de risque liés au mode de vie. | UN | ملاحظة: يركز هذا التقرير أساسا على فئات الأمراض الأربع التي تتناولها الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، أي أمراض القلب والشرايين، والسرطان بأنواعه، وداء السكري، وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، الناشئة في المقام الأول عن أربعة عوامل خطر سلوكية مشتركة. |
Les changements portent essentiellement sur les quatre domaines d'activité suivants : | UN | وركزت التغيرات التي أدخلتها المفوضية على أربعة مجالات رئيسية فيما يلي بيانها. |
Au scrutin secret, la Commission procède au vote sur les quatre candidats à choisir pour pourvoir quatre sièges devenus vacants au Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | شرعت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على أربعة مرشحين لملء ثلاثة مقاعد شاغرة في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Il porte principalement sur les quatre cultures les plus importantes pour les marchés alimentaires mondiaux, c'est-à-dire le blé, le maïs, le riz et le soja. | UN | ويركز هذا النظام أساسا على أربعة محاصيل ذات أهمية خاصة في أسواق الغذاء الدولية، هي القمح والذرة والأرز وفول الصويا. |
Le concept de soutien a été rationalisé, afin de renforcer l'appui à la Mission élargie, avec un accent particulier sur les quatre secteurs. | UN | وجرى تبسيط مفهوم الدعم من أجل توفير مزيد من الدعم لتوسيع البعثة مع التركيز بشكل خاص على أربعة قطاعات. |
L'action du Haut Représentant portera principalement sur les quatre domaines de base suivants : | UN | 14 - سوف تركز المهام المنوطة بالممثل السامي على أربعة مجالات رئيسية، هي: |
L'État partie s'appuyait pour cela, en tout premier lieu, sur les quatre décisions rendues par la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | وارتكزت الدولة الطرف في هذا البيان أولاً وقبل كل شيء على القرارات الأربعة لمجلس طعون اللاجئين. |
Le plan porte sur les quatre principaux facteurs de risque que sont le tabagisme, l'alcoolisme, la sédentarité et les mauvaises habitudes alimentaires. | UN | وتركّز الخطة على عوامل الخطر الأربعة الرئيسية وهي تعاطي التبغ، وإساءة استعمال الكحول، والخمول البدني، وسوء التغذية. |
La Malaisie partage ses préoccupations sur les quatre problèmes qu'il a relevés comme constituant des menaces à la paix mondiale. | UN | وماليزيا تشاركه شواغله بشأن القضايا الأربعة التي حددها كمخاطر على السلام العالمي. |
sur les quatre sites retenus, l'UNOPS et l'agence immobilière ont opéré une deuxième sélection pour ne retenir que les deux meilleurs. | UN | ومن بين المواقع الأربعة الموجودة في القائمة المختصرة، حدد المكتب والسماسرة الخيارين الأولين. |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les quatre projets de décision recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 11 de son rapport. | UN | تبت الجمعية اﻵن في أربعة مشاريع مقررات أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ١١ من تقريرها. |
L'Assemblée va se prononcer sur les quatre projets de résolution recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 12 de son rapport. | UN | تبت الجمعية في أربعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة 12 من تقريرها. |
Le Représentant voudrait appeler l'attention sur les quatre grandes catégories suivantes: | UN | ويود الممثل أن يسلط الضوء على أربع فئات رئيسية هي: |
Il est probable que, dans les mois à venir, on comptera plus de 70 000 soldats de la paix sur les quatre continents. | UN | ومن المرجح أن يفوق عدد أفراد حفظ السلام 000 70 فرد بكثير في الأشهر المقبلة، موزعين على أربع قارات. |
Selon nous, un programme de travail équilibré et complet susceptible de permettre à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur les quatre questions centrales contribuerait au mieux aux objectifs de la Conférence et au renforcement de la sécurité et de la sûreté de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | إننا نعتقد أن أي برنامج عمل شامل ومتوازن يمكّن المؤتمر من بدء مفاوضات بشأن أربع قضايا جوهرية ومن شأنه أن يخدم أهداف المؤتمر على نحو أفضل وأن يضمن سلامة وأمن المجتمع الدولي بأسره. |
Le Comité consultatif relève que, sur les quatre postes dont le reclassement est proposé, trois ont été reclassés par le Bureau de la gestion des ressources humaines à la classe proposée (ibid., par. 77, al. e). | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثلاث وظائف من الوظائف الأربع المقترح إعادة تصنيفها قد أعيد تصنيفها بالفعل إلى الرتبة المقترحة من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية (المرجع نفسه، الفقرة 77 (ه)). |
sur les quatre recommandations publiées, trois s'appliquent au FNUAP; la recommandation 1 est adressée au Conseil d'administration et les recommandations 2 et 5 au Directeur exécutif. | UN | 40 - ومن التوصيات الأربع الصادرة، تتصل ثلاث توصيات بصندوق الأمم المتحدة للسكان، منها التوصية 1 موجهة إلى المجلس التنفيذي، والتوصيتان 2 و 5 موجهتان إلى المدير التنفيذي. |