"sur les questions ayant trait" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • عن المواضيع المتصلة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن مسائل تتعلق
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    • عن المسائل المشتركة
        
    • حول المسائل المتعلقة
        
    • العالمي بشأن المسائل التي تؤثر على
        
    • على الصعيد العالمي بشأن المسائل التي تؤثر
        
    • بشأن المسائل التي تنطوي
        
    La position de la Pologne sur les questions ayant trait à ce que l'on appelle la réforme du Conseil de sécurité a été présentée à maintes occasions au cours des dernières années. UN وموقف بولندا بشأن المسائل المتصلة بما يسمى بإصلاح مجلس اﻷمن عُرض في مناسبات عديدة خلال السنوات العديدة الماضية.
    Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer plus étroitement avec le FNUAP sur les questions ayant trait aux travaux des trois organismes. UN ونتطلع إلى العمل على نحو أوثق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المسائل المتصلة بعمل الوكالات الثلاث.
    Rapport sur les questions ayant trait aux pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral UN تقرير عن المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية
    Relations extérieures : coordination des activités avec la Ligue des Etats arabes et l'Organisation arabe du travail sur les questions ayant trait à la production de statistiques démographiques et au chômage. UN العلاقات الخارجية: تنسيق اﻷنشطة مع جامعة الدول العربية ومنظمة العمل العربية بشأن القضايا المتصلة بإعداد التقديرات الديمغرافية وبالبطالة.
    ii) Documentation délibératoire : rapports à l'Assemblée générale et au Comité des conférences sur les questions ayant trait à l'organisation des services de conférences (services de réunions et de documentation) (une vingtaine de rapports); et rédaction du Journal quotidien des Nations Unies, en anglais et en français; UN `2 ' وثائق الهيئات التداولية: إعداد تقارير للجمعية العامة ولجنة المؤتمرات عن المواضيع المتصلة بتنظيم خدمات المؤتمرات (خدمات الاجتماعات والوثائق) (20 تقريرا تقريبا) وإعداد يومية الأمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية؛
    Cette collaboration passe par une intensification des consultations et une coordination régulière, ainsi que par l'échange d'informations sur les questions ayant trait à la sécurité. UN ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن.
    48. Il faudrait encourager une coopération plus étroite entre les responsables de l'application des lois, les magistrats et le public afin de favoriser une entente sur les questions ayant trait à la discrimination raciale. UN 48- وينبغي تشجيع إقامة تعاون أوثق بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاء والجمهور على مستوى المجتمع المحلي من أجل تيسير التفاهم بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et l'Administration de l'Organisation internationale pour les migrations se consulteront périodiquement sur les questions ayant trait au présent Accord. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وإدارة المنظمة الدولية للهجرة ستتشاوران بصورة منتظمة بشأن المسائل المتصلة بهذا الاتفاق.
    Fourniture de services fonctionnels à l'Assemblée générale sur les questions ayant trait à la gestion financière. UN الخدمات الفنية: توفير الخدمات الفنية للجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة باﻹدارة المالية.
    Services fonctionnels : fourniture de services fonctionnels à l'Assemblée générale sur les questions ayant trait à la gestion financière. UN الخدمات الفنية: توفير الخدمات الفنية للجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة باﻹدارة المالية.
    Les remarques et observations du Comité sur les questions ayant trait au Compte pour le développement figurent dans le document A/54/7/Add.8. UN وترد تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن المسائل المتصلة بحساب التنمية في الوثيقة A/54/7/Add.8. الحواشي
    Les remarques et observations du Comité sur les questions ayant trait au Compte pour le développement figurent dans le document A/54/7/Add.8 ci-après. UN وترد تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن المسائل المتصلة بحساب التنمية في الوثيقة A/54/7/Add.8 أدناه.
    Sous-Comité de statistique : rapport du Sous-Comité; rapports sur les questions ayant trait aux statistiques UN اللجنة الفرعية المعنية بالإحصاءات تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتصلة بالإحصاءات
    Réalise des travaux de recherche sur les questions ayant trait aux relations réciproques entre les pays en développement d'implantation et les sociétés transnationales de la région en ce qui concerne les accords et investissements étrangers, les descriptifs de société, la structure industrielle, la réglementation nationale et les marchés; UN تقوم باجراء البحوث عن المسائل المتصلة بالعلاقات المتبادلة بين البلدان النامية المضيفة والشركات عبر الوطنية في المنطقة فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي، واتفاقات الاستثمار اﻷجنبي وإعداد لمحات عن الشركات، والهياكل الصناعية، والقوانين والنظم الوطنية، والعقود؛
    L'organisation a aussi révisé la définition d'emploi des représentants pour y inclure l'établissement de comptes rendus à l'intention des coordonnateurs résidents sur les questions ayant trait aux équipes de pays des Nations Unies et l'apport d'un concours à ces équipes. UN وقامت المنظمة أيضا بتنقيح توصيفات الوظائف للممثلين لتشمل المسؤولية أمام المنسقين المقيمين بشأن القضايا المتصلة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وكفالة تقديم المساهمات للأفرقة.
    ii) Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports à l'Assemblée générale et au Comité des conférences sur les questions ayant trait à l'organisation des services de conférence (réunions et documentation) (une vingtaine de rapports); participation aux travaux de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: إعداد تقارير للجمعية العامة ولجنة المؤتمرات عن المواضيع المتصلة بتنظيم خدمات المؤتمرات (خدمات الاجتماعات والوثائق) (20 تقرير تقريبا)؛ والإسهام في أنشطة الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات؛
    Il s'est félicité du bon déroulement des élections à la Chambre des représentants, qui remplace le Congrès général national, mais a signalé qu'il n'avait pas réussi à organiser une réunion des représentants des principaux acteurs politiques libyens en vue de parvenir à un accord sur les questions ayant trait au processus de transition. UN ورحب بالنجاح في إجراء انتخابات مجلس النواب ليحل محل المؤتمر الوطني العام، وأبلغ أنه لم يتمكن من عقد اجتماع لممثلي الجهات الفاعلة الرئيسية الليبية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل ذات الصلة بعملية الانتقال.
    38. En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la création du Comité interministériel chargé de coordonner les initiatives sur les questions ayant trait aux peuples autochtones et du programme qui leur était destiné. UN 38- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق الإجراءات المتخذة بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية، وبوضع برنامج موجه إلى هذه الشعوب.
    Il a ensuite présenté un document officieux contenant les éléments d'une note d'information du secrétariat sur les questions ayant trait à la charge de travail de la Commission. UN ثم عرض ورقة غير رسمية تحوي عناصر مذكرة معلومات تعدّها الأمانة العامة بشأن القضايا ذات الصلة بحجم أعمال اللجنة.
    Nous constatons, cependant, que les États Membres sont davantage d'accord sur les questions ayant trait aux méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، نلاحظ أن هناك اتفاقا أكبر بين الدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Pour mettre en œuvre les recommandations du groupe restreint, l'UNODC a préparé deux rapports de recherche, l'un sur les approches juridiques de l'incrimination des infractions liées à l'identité et l'autre sur les questions ayant trait aux victimes d'infractions liées à l'identité. UN وبغية تنفيذ توصيات فريق الخبراء الأساسي، أعدَّ المكتب ورقة بحث عن النهوج القانونية لتجريم الأفعال الإجرامية المرتبطة بالهوية، وورقة بحث عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية.
    Le Comité juge donc utile de faire d'abord rapport sur les questions ayant trait à plusieurs réclamations puis, à la lumière de ses conclusions, d'examiner chaque réclamation individuellement. UN لذا يرى الفريق أنه من المستصوب السعي أولاً لتقديم تقرير عن المسائل المشتركة بين عدة مطالبات، والقيام، من ثم، في ضوء هذه الاعتبارات المشتركة بالنظر في كل مطالبة على حدة وتقديم تقرير بشأنها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan, en date du 13 février 1998, concernant les conclusions des consultations russo-kazakhes sur les questions ayant trait au statut juridique de la mer Caspienne. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن نتائج المشاورات التي أجريت بين كازاخستان والاتحاد الروسي حول المسائل المتعلقة بالوضع القانوني لبحر قزوين.
    Depuis sa création en 1958, l'Association joue un rôle de premier plan en matière d'information et de sensibilisation sur les questions ayant trait au vieillissement : elle organise des tribunes politiques, diffuse des travaux de recherche et renforce le réseau de personnalités influentes, de décideurs et de défenseurs qui estiment que chacun doit pouvoir mener une vie satisfaisante en vieillissant dans la dignité. UN ومنذ تأسيس الرابطة في عام 1958، قامت بدورها كمصدر أساسي للمعلومات والدعوة على الصعيد العالمي بشأن المسائل التي تؤثر على فئات السكان من المتقدمين في السن، بتنظيم مناقشات بشأن السياسات ونشر البحوث وتعزيز شبكة قادة الرأي وصناع السياسات والقائمين بجهود الدعوة الذين يؤمنون بأنه من حق الجميع التقدم في السن، وهم موفورو الكرامة ويشعرون بمعنى لوجودهم.
    Le Gouvernement néo-zélandais fournit aux journalistes des informations ciblées sur les questions ayant trait au désarmement et à la non-prolifération. UN 20 - تقدم الحكومة إحاطات هادفة إلى الصحفيين بشأن المسائل التي تنطوي على أهمية بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus