"sur les questions de fond" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المسائل الموضوعية
        
    • بشأن القضايا الموضوعية
        
    • المتعلقة بالمسائل الموضوعية
        
    • بشأن المسائل الجوهرية
        
    • بشأن المسائل الفنية
        
    • على المسائل الموضوعية
        
    • في المسائل الموضوعية
        
    • بشأن البنود الموضوعية
        
    • عن المسائل الموضوعية
        
    • على القضايا الموضوعية
        
    • عن القضايا الفنية
        
    • المتعلقة بالمسائل الجوهرية
        
    • بشأن القضايا الجوهرية
        
    • على المسائل الجوهرية
        
    • حول المسائل الموضوعية
        
    L'occasion s'offre à nous de réaliser des progrès dans les six prochains mois sur les questions de fond qui découlent du Traité. UN والفرصة متاحة ﻹحراز التقدم خلال اﻷشهر الستة القادمة بشأن المسائل الموضوعية الناشئة عن المعاهدة.
    Les décisions sur les questions de fond sont prises par consensus. UN وتتخذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    La Communauté des Caraïbes fera connaître sa position sur les questions de fond au cours de la prochaine session de la Conférence. UN وسيحدد الاتحاد الكاريبي موقفه بشأن القضايا الموضوعية في الدورة المقبلة للمؤتمر.
    Les décisions sur les questions de fond devraient être prises dans la mesure du possible par consensus. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان.
    a) Entente accrue entre les parties sur les questions de fond UN ' 1` زيادة التقارب فيما بين الأطراف بشأن المسائل الجوهرية والموضوعية
    :: Fourniture de conseils et élaboration de solutions politiques par des experts sur les questions de fond afin de faciliter les négociations véritables UN :: تقديم خدمات استشارية ووضع خيارات سياسية من خبراء على أعلى مستوى بشأن المسائل الفنية دعما للمفاوضات المكتملة الأركان
    L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. UN يبذل اجتماع الدول الأطراف قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    B. Conclusions et recommandations sur les questions de fond 56−57 16 UN باء - الاستنتاجات والتوصيات بشأن المسائل الموضوعية 56-57 20
    Le Bureau des affaires de désarmement a apporté son concours sur les questions de fond. UN وقدم مكتب شؤون نزع السلاح الدعم بشأن المسائل الموضوعية.
    L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    L'Assemblée des États parties ne ménage aucun effort pour parvenir à un accord général sur les questions de fond. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل قصارى الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    L'objectif ultime est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. UN فهدفها النهائي هو إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    Sa délégation est persuadée que les propositions des ONG enrichiraient le dialogue sur les questions de fond. UN وقال إن وفد بلده على ثقة من أن مقترحات المنظمات غير الحكومية ستثري الحوار الدائر بشأن القضايا الموضوعية.
    Les décisions sur les questions de fond devraient être prises dans la mesure du possible par consensus. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بتوافق الآراء قدر الإمكان.
    Nous appuyons l'idée que des collaborateurs de la présidence nous aident à rapprocher nos points de vue sur les questions de fond. UN ونؤيد فكرة أصدقاء لجميع الرؤساء التالين مما يساعدنا على الحد من الاختلافات بشأن المسائل الجوهرية.
    Chaque programme et sous-programme présente ses produits de fond à ses organes délibérants spécialisés, qui sont les premiers à lui donner des directives sur les questions de fond et à se prononcer sur la qualité des produits exécutés. UN فكل برنامج وبرنامج فرعي يقدم نواتج فنية لهيئات الرقابة الحكومية الدولية المتخصصة التابع لها، وهذه الهيئات تقدم، في المقام الأول، توجيها بشأن المسائل الفنية وحكما على جودة النواتج التي تم أداؤها.
    Elle recommande donc de jeter dans quatre ou cinq ans un regard nouveau sur les questions de fond et la recommandation de la CDI tendant à la convocation d'une conférence. UN ويوصي الوفد البريطاني، بالتالي، بإلقاء نظرة جديدة بعد مرور أربع أو خمس سنوات على المسائل الموضوعية وعلى توصية لجنة القانون الدولي الرامية الى عقد مؤتمر.
    Le Bureau doit tenir le Conseil informé de ses débats et n'est pas habilité à prendre des décisions sur les questions de fond. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.
    Consultations officieuses à participation non limitée sur les questions de fond et d’autres questions d’organisation UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن البنود الموضوعية من جدول أعمالها وغيرها من المسائل التنظيمية
    et contient des informations détaillées sur les questions de fond suivantes : Thème UN ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية:
    J'aimerais en entendre davantage de la délégation russe concernant ses propositions de travail parallèle sur les questions de fond. UN وأود سماع المزيد من الوفد الروسي فيما يتعلق باقتراحاته حول العمل على القضايا الموضوعية بصورة موازية.
    Vues sur les questions de fond examinées par la Conférence chargée de l'examen en 2005 : document de travail présenté par la République de Corée UN وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    À ce propos, certains membres ont dit qu'il était important de veiller à ce que toute approche méthodologique et conceptuelle reste neutre et ne préjuge pas de la discussion sur les questions de fond. UN وفي هذا الصدد، أبدى بعض الأعضاء حرصهم على أهمية ضمان أن يتسم أي نهج يُتبع فيما يتصل بالمنهجية والمفاهيم بطابع حيادي وألا يضر بالمناقشة المتعلقة بالمسائل الجوهرية.
    Je tiendrai compte de la position de chaque délégation lorsque je m'efforcerai de trouver un terrain d'entente sur les questions de fond et sur les points de procédure. UN وبالتالي فسأحترم موقف كل وفد وسآخذه في الحسبان لمحاولة إيجاد قاسم مشترك بشأن القضايا الجوهرية والترتيبات الإجرائية.
    Ce faisant, il devrait mettre l'accent sur les questions de fond et laisser les questions rédactionnelles au Secrétariat. UN وينبغي للفريق العامل عند القيام بذلك أنْ يركِّز على المسائل الجوهرية وأن يترك مسألة الصياغة للأمانة.
    Il tient compte tout au long du processus des vues pertinentes des parties prenantes, selon qu'il convient, et celles-ci sont invitées à exposer leurs vues et leurs observations sur les questions de fond. UN ويشمل ذلك مراعاة آراء الجهات المعنية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، من خلال عملية التفتيش. والجهات المعنية مدعوة إلى تبادل الآراء والتعليقات فيما بينها حول المسائل الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus