Deux délégations mentionnent l'importance de travailler avec l'Union africaine sur les questions de protection dans la mesure où le plan d'application global (PAG) fournit un cadre utile pour compléter l'Agenda pour la protection. | UN | وأشار وفدان أيضاً إلى أهمية العمل مع الاتحاد الأفريقي بشأن مسائل الحماية باعتبار أن خطة التنفيذ الشاملة تتيح إطاراً سليماً لتكملة جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Des événements récents ont également souligné l'importance qu'il y a à collaborer avec les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales sur les questions de protection. | UN | 181 - وأبرزت التطورات الأخيرة أيضا أهمية التعاون بشأن مسائل الحماية مع المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
En s'acquittant de ses fonctions consultatives et normatives, il adopte également des conclusions sur les questions de protection internationale. | UN | وتكريساً لوظيفتها الاستشارية ولتحديد المعايير، تَعتمد هذه القرارات أيضاً النتائجَ المُحرزة بشأن قضايا الحماية الدولية. |
20. Deux projets de l'Institut visent à encourager un dialogue plus solide sur les questions de protection sociale et de solidarité dans un environnement économique mondial en mutation rapide. | UN | ٢٠ - صمم مشروعان من مشاريع المعهد لتشجيع الحوار القائم على درجة أكبر من الاطلاع على مسائل الحماية الاجتماعية والتضامن الاجتماعي في بيئة اقتصادية عالمية سريعة التغير. |
Cours de formation sur les questions de protection de l'enfance ont été dispensés à 890 agents de Police nationale. | UN | عقد دورات تدريبية بشأن قضايا حماية الطفل لفائدة ما مجموعه 890 من ضباط الشرطة الوطنية |
En outre, étant donné l'insuffisance de données empiriques sur les questions de protection de l'enfant dans le cadre limité du système de protection en place, il est difficile d'évaluer la portée de la vulnérabilité des enfants aux Maldives. | UN | وأضافت أن عدم توافر البيانات التجريبية عن مسائل حماية الطفل في إطار النظام المحدود الحالي لحماية الطفل يجعل من الصعب تقدير مدى ضعف الأطفال في مالديف. |
Collectivement, les Etats fournissent des principes directeurs plus détaillés sur les questions de protection dans les conclusions du Comité exécutif alors que les Consultations mondiales et l'Agenda pour la protection ont établi un programme global d'action afin de renforcer la protection. | UN | وتوفر الدول بشكل جماعي المزيد من المبادئ التوجيهية المفصلة بشأن مسائل الحماية ضمن استنتاجات اللجنة التنفيذية، بينما وضعت المشاورات العالمية وما تمخض عنها من جدول أعمال بشأن الحماية، برنامج عمل عالمي لتعزيز الحماية. |
La capacité d'intervention de l'Office dans ces contextes dépend de la possibilité d'accéder à l'information sans mettre davantage en danger la sécurité des bénéficiaires ou de son personnel, et ses chances d'ouvrir un dialogue sur les questions de protection avec les autorités concernées. | UN | وتتوقف قدرة الوكالة على التدخل في هذه السياقات على إمكانية الحصول على المعلومات دون مزيد من المساس بسلامة المستفيدين أو الموظفين، وعلى قدرتها على المشاركة في حوار مع السلطات المعنية بشأن مسائل الحماية. |
En Haïti, par le biais de cours de formation sur les questions de protection, le HCDH a facilité l'intégration des personnes déplacées au sein du territoire, notamment en appuyant la participation des groupes de femmes dans la gestion des camps de personnes déplacées et en élaborant des stratégies de protection dans leurs zones de résidence. | UN | وفي هايتي، قدمت المفوضية الدعم لإدماج المشردين داخليا، وعلى وجه الخصوص، إشراك الجماعات النسائية في إدارة مخيمات المشردين داخليا ووضع استراتيجيات الحماية في مناطق إقامتهم، كما قدمت الدعم من خلال التدريب بشأن مسائل الحماية. |
En s'acquittant de ses fonctions consultatives et normatives, il adopte également des conclusions sur les questions de protection internationale. | UN | وتكريساً لوظيفتها الاستشارية ولتحديد المعايير، تَعتمد هذه القرارات أيضاً النتائجَ المُحرزة بشأن قضايا الحماية الدولية. |
Le Comité exécutif restera l'instance chargée de donner des conseils généraux sur les questions de protection. | UN | فاللجنة التنفيذية ستظل المحفل الذي يسدي المشورة والنصح الشاملين بشأن قضايا الحماية. |
Le Comité exécutif restera l'instance chargée de donner des conseils généraux sur les questions de protection. | UN | فاللجنة التنفيذية ستظل المحفل الذي يسدي المشورة والنصح الشاملين بشأن قضايا الحماية. |
d) L'avant-dernière réunion annuelle du Comité permanent sera axée sur les questions de protection internationale et leurs incidences au niveau des programmes; | UN | )د( أن يركز اﻹجتماع السنوي قبل اﻷخير للجنة الدائمة اهتمامه على مسائل الحماية الدولية واﻵثار البرنامجية المترتبة عليها؛ |
Ils seront respectivement chargés de fournir un appui au processus en cours de retour des déplacés et à l'application de la stratégie nationale libérienne en faveur des rapatriés, et de servir d'interlocuteurs pour toutes les questions humanitaires intersectorielles, l'accent étant mis en particulier sur les questions de protection. | UN | وسيكونان مسؤولين، على التوالي، عن دعم عملية عودة المشردين داخليا الجارية ودعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الليبرية بشأن العائدين، وللاضطلاع بدور نقطة اتصال بشأن جميع مسائل المساعدة الإنسانية الشاملة لعدة قطاعات مع التركيز بشكل خاص على مسائل الحماية. |
ii) Une réunion du Comité permanent, qui se tiendra fin juin/début juillet se concentrera essentiellement sur les questions de protection internationale et leurs implications sur la politique de programme ; | UN | `2` سيُعقد اجتماع للجنة الدائمة في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه، سيتم التركيز فيه بصفة رئيسية على مسائل الحماية الدولية وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للسياسة البرنامجية؛ |
Il a demandé plus de temps pour pouvoir organiser des consultations en interne et s'est engagé à poursuivre son dialogue sur les questions de protection avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطلبت الجبهة الديمقراطية الوطنية مزيدا من الوقت لإجراء مشاورات داخلية وتعهدت بمواصلة الحوار مع الأمم المتحدة بشأن الحماية. |
m) D'envisager de publier un rapport de synthèse sur les questions de protection (par. 188); | UN | (م) النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188)؛ |
Séminaire sur les questions de protection des droits des enfants, Stockholm, 1992 | UN | ستكهولم ١٩٩٢، حلقة دراسية بشأن قضايا حماية حقوق اﻷطفال |
L'équipe spéciale a également accompli des progrès dans le cadre du dialogue engagé avec l'ancien chef militaire de la Séléka sur les questions de protection de l'enfance. | UN | وأحرزت فرقة العمل أيضا تقدما مع القيادة العسكرية لائتلاف سيليكا السابق بشأن قضايا حماية الطفل. |
Rapports sur les questions de protection de l'enfance | UN | تقارير عن مسائل حماية الطفل |
Plus de 40 agences bénévoles ont participé aux consultations sur la protection internationale à Genève les 2 et 3 juillet 1992, ce qui a permis un échange de vues intéressant lors de la présentation d'études de cas concrètes sur les questions de protection. | UN | وحضر ما يزيد على ٤٠ وكالة متطوعة خاصة المشاورات المتعلقة بالحماية الدولية في جنيف يومي ٢ و ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ وهي المشاورات التي يسرت صيغتها تبادلا حيا لﻵراء، نظرا ﻷن الوكالات ذاتها عرضت دراسات حالة محددة عن قضايا الحماية. |
24. Le Pakistan a constaté que le Plan d'action national pour les droits de l'homme mettait fortement l'accent sur les questions de protection. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قد ظلت تركز بشدة على قضايا الحماية. |
Une série d'ateliers régionaux sur les questions de protection des civils dans les conflits armés a été inaugurée en octobre 2002. | UN | 103 - وقد بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي عُقدت بشأن مسائل حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Les consultations se sont poursuivies avec les pays qui fournissent des contingents afin d'améliorer la qualité du matériel de leurs contingents, l'efficacité opérationnelle et la formation préalable au déploiement sur les questions de protection des civils. | UN | وتواصلت المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات لتحسين مستويات معداتها المملوكة للوحدات ولتعزيز الكفاءة التشغيلية والتدريب السابق للانتشار على مسائل حماية المدنيين. |