"sur les questions juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بالمسائل القانونية
        
    • بشأن المسائل القانونية
        
    • بشأن القضايا القانونية
        
    • المعني بالقضايا القانونية
        
    • في المسائل القانونية
        
    • على المسائل القانونية
        
    • عن المسائل القانونية
        
    • بشأن مسائل قانونية
        
    • عن القضايا القانونية
        
    • حول المسائل القانونية
        
    • للمسائل القانونية
        
    • يتعلق بالمسائل القانونية
        
    • المتعلقة بالمسائل القانونية
        
    • المعنية بالمسائل القانونية
        
    • لمسائل قانونية
        
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Élaboration de documents d'orientation sur les questions juridiques et autres liées à la gestion rationnelle des produits chimiques UN صوغ مواد توجيهية بشأن المسائل القانونية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Travaux d'autres organisations internationales sur les questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques UN أعمال المنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة
    Ce dernier participe activement à la réforme législative et donne des avis consultatifs sur les questions juridiques relatives aux droits des femmes. UN وقد نشطت وزيرة شؤون المرأة في عملية الإصلاح التشريعي وتقدم النصح المتخصص بشأن القضايا القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    La décision SC-1/14 sur le non-respect, présentée par le groupe de travail sur les questions juridiques et organisationnelles et adoptée par la Conférence des Parties, figure dans l'annexe I au présent rapport. UN 56 - يرد في المرفق الأول لهذا التقرير مقرر اتفاقية استكهولم - 1/14 بشأن عدم الامتثال الذي قدمه الفريق العامل المعني بالقضايا القانونية والتنظيمية واعتمده مؤتمر الأطراف.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les questions juridiques UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية
    Le bureau comprendra notamment des fonctionnaires de rang supérieur qui conseilleront le Représentant spécial sur les questions juridiques, politiques et économiques. UN وسيضم المكتب أفرادا من كبار الموظفين لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل القانونية والسياسية والاقتصادية.
    PROJET D'OBSERVATIONS DE L'UE sur les questions juridiques UN مشاريع عروض من الاتحاد الأوربي بشأن المسائل القانونية
    Il ne peut qu’appuyer l’élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وقال إنه لا يسعه إلا أن يؤيد إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    1.2 Questionnaire du groupe de travail sur les questions juridiques de la réunion ministérielle régionale de Bali sur la lutte antiterroriste. UN 1-2 استبيانات الفريق العامل المعني بالقضايا القانونية لمكافحة الإرهاب الصادرة في اجتماع بالي الإقليمي الوزاري.
    Consultant auprès de l'industrie pétrolière au large des côtes chinoises sur les questions juridiques se rapportant aux investissements transnationaux (depuis 1997) UN خبير استشاري لصناعة النفط البحرية الصينية في المسائل القانونية المتعلقة بالاستثمارات عبر الوطنية، من عام 1997 حتى تاريخه.
    La discussion a porté sur les questions juridiques concernant le CERN. UN وتركزت المناقشة على المسائل القانونية المتصلة بهذه المنظمة.
    Note du Secrétariat sur les questions juridiques et réglementaires qui se posent dans le domaine de la microfinance UN مذكرة من الأمانة عن المسائل القانونية والتنظيمية الرقابية المحيطة بالتمويل البالغ الصغر
    Il a aussi examiné les rapports du Greffe sur les questions juridiques liées concernant les pipelines et les ressources génétiques des fonds marins. UN ونظرت المحكمة أيضا في تقارير أعدها قلم المحكمة، بشأن مسائل قانونية تتصل بخطوط الأنابيب والموارد الجينية لقاع البحار.
    Des exposés ont aussi été faits sur les questions juridiques et sociales qui intéressent plus particulièrement les femmes, telles que les lois sur le mariage et la violence au foyer et les effets du SIDA en Namibie. UN كما تضمنت عروضا عن القضايا القانونية والاجتماعية التي تتصل بالمرأة بصفة خاصة، مثل قوانين الزواج وإساءة المعاملة في المنزل وتأثير مرض الايدز في ناميبيا.
    Au cours de la réunion de Tokyo, une séance spéciale avait été organisée avec l'assistance de la Banque mondiale sur les questions juridiques intervenant dans la privatisation d'entreprises du secteur public. UN وخلال اجتماع طوكيو عقدت، بمساعدة من البنك الدولي، جلسة خاصة حول المسائل القانونية المرتبطة بتحويل مبادرات القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    58. L'établissement d'un conseil consultatif sur les questions juridiques relatives à la délinquance des mineurs a été approuvée en mai 1995. UN ٨٥- وفي أيار/مايو ٥٩٩١، تمت الموافقة على إنشاء مجلس استشاري للمسائل القانونية المتعلقة بجنوح اﻷحداث.
    2. Modernisation et amélioration de la communication et du partage des connaissances sur les questions juridiques UN (2) إضفاء الطابع العصري على الاتصالات وتقاسم المعارف وتحسينها فيما يتعلق بالمسائل القانونية
    :: Fourniture de conseils généraux sur les questions juridiques, en fonction des besoins internes du Haut-Commissariat UN :: إسداء المشورة المتعلقة بالمسائل القانونية وفقا للاحتياجات الداخلية في المفوضية.
    Il a présidé le Sous-Comité national sur les questions juridiques et institutionnelles relatives à l'application des accords conclus dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN :: عمل رئيسا للجنة الفرعية الوطنية المعنية بالمسائل القانونية والمؤسسية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    Des experts de renom y ont présenté leurs vues et leurs commentaires sur les questions juridiques touchant le commerce électronique, les projets d’infrastructure à financement privé, le financement par cession de créances et l’insolvabilité internationale. UN وفي الندوة، قدم خبراء بارزون آراءهم وتقييمهم لمسائل قانونية تتعلق بالتجارة الالكترونية، ومشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، والتمويل بالمستحقات، والاعسار عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus