"sur les questions pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المسائل العملية
        
    • بشأن مسائل عملية
        
    • على المسائل العملية
        
    • المتعلقة بالمسائل العملية
        
    • والقضايا العملية
        
    • حول القضايا العملية
        
    • على القضايا العملية
        
    Un tel dialogue sur les questions pratiques d'intérêt commun était une nécessité. UN ويعد هذا الحوار بشأن المسائل العملية التي تحظى باهتمام مشترك أمرا ضروريا.
    J'espère que toutes ces propositions seront examinées par les parties avec le sérieux voulu et qu'elles contribueront à améliorer la coopération sur les questions pratiques. UN ويحدوني الأمل في أن ينظر الطرفان بجدية في جميع هذه المقترحات وأن تشكِّل أساسا لتكثيف التعاون بشأن المسائل العملية.
    L'atmosphère qui en a résulté n'était pas propice à un dialogue direct sur les questions pratiques entre les institutions provisoires du Kosovo et Belgrade. UN وساهم هذا الوضع في إيجاد مناخ غير مؤات للحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين مؤسسات كوسوفو المؤقتة وبلغراد.
    La reprise du dialogue sur les questions pratiques entre Belgrade et Pristina montre la voie à suivre pour l'avenir. UN ويشيـر استئناف الحوار بشأن مسائل عملية بين بلغراد وبرستينا إلى الطريق نحو المستقبل.
    Sur la question des normes contraignantes, si le Groupe de travail décidait de considérer que les normes étaient déjà contraignantes, la question se posait alors de savoir comment se concentrer sur les questions pratiques. UN وفيما يخص موضوع المعايير الملزمة، إن كان موقف الفريق هو أن المعايير ملزمة أصلا، فعندما تطرح كيفية الاحتفاظ بالتركيز على المسائل العملية.
    Étant donné qu'il a pour mandat de mobiliser les experts à l'échelle mondiale, le rôle de chef de file que joue le PNUCID est primordial pour faire avancer les travaux entrepris sur les questions pratiques et méthodologiques qui se posent. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN وبالنظر إلى ولاية البرنامج المتعلقة بحشد الخبرات الموجودة على النطاق العالمي، فإن دوره كجهة منظمة للاجتماعات ذات الصلة يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى مواصلة السير في الأعمال المتعلقة بالمسائل العملية والمنهجية المطروحة.
    Le groupe de travail sur les représailles, le groupe de travail sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et le groupe de travail sur les questions pratiques découlant des visites poursuivent leurs travaux. UN 48- وتواصل الأفرقة العاملة المعنية بالأعمال الانتقامية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والقضايا العملية الناشئة عن الزيارات، أعمالها.
    Finalement, nous tenons à souligner qu'il faut mettre en route l'initiative du Représentant spécial du Secrétaire général visant à maintenir un dialogue sur les questions pratiques entre les autorités de Belgrade et les institutions provisoires du Kosovo, et ce dans le cadre de la résolution 1244 (1999). UN أخيرا نؤكد على الحاجة إلى تنفيذ مبادرة الممثل الخاص للأمين العام، بالإبقاء على حوار حول القضايا العملية بين سلطات بلغراد ومؤسسات كوسوفو المؤقتة، ضمن إطار أحكام القرار 1244 (1999).
    Les commissions techniques utilisent de plus en plus la formule des tables rondes et des groupes de travail pour cibler les travaux sur les questions pratiques et techniques et pour tirer parti des expériences nationales pertinentes. UN تستخدم اللجان الفنية بصورة متزايدة أفرقــة الخبــراء واﻷفرقة العاملة لتركيز المناقشات على القضايا العملية/الفنيــة وللاستفادة من الخبرات الوطنية ذات الصلة.
    Toutefois, les responsables de Belgrade et de Pristina ont récemment accepté d'ouvrir le dialogue sur les questions pratiques. UN بيد أن القادة في بلغراد وبريشتينا قبلوا في الآونة الأخيرة أنه ينبغي بدء الحوار بشأن المسائل العملية.
    Mon Représentant spécial a fait de l'instauration d'un dialogue direct sur les questions pratiques d'intérêt mutuel entre Pristina et Belgrade l'une de ses priorités essentielles. UN وقد جعل ممثلي الخاص إقامة حوار مباشر بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المشترك بين برشتينا وبلغراد إحدى أولوياته الرئيسية.
    Je pense que mon Gouvernement serait heureux d'en apprendre davantage des délégations non seulement sur les questions pratiques − je crois que nous savons tout ce qu'il faut savoir après ce qu'a dit M. Sareva − mais aussi sur les attentes et sur les meilleures choses à dire. UN وأعتقد أن حكومتي تود أن تتلقى من الوفود بعض المعلومات لا بشأن المسائل العملية فحسب - لقد حصلنا على كل شيء نريده تقريباً من السيد ساريفا - وإنما أيضاً بشأن ما هو متوقع، وما هو أفضل شيء يمكننا قوله.
    Sous l'égide de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée, un Groupe de travail sur la coopération internationale a été créé pour mener des débats de fond sur les questions pratiques liées à l'application des dispositions de la Convention en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération internationale. UN وأنشئ فريق عامل معني بالتعاون الدولي، برعاية مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي.
    b) Accord sur les questions pratiques liées à la mise en œuvre du règlement à venir, y compris les arrangements concernant une éventuelle présence internationale après la détermination du statut UN (ب) الاتفاق بشأن المسائل العملية المتعلقة بتنفيذ تسوية نهائية، بما في ذلك ترتيبات لوجود دولي محتمل يعقب تحديد المركز
    b) Accord sur les questions pratiques liées à l'application d'un futur accord, y compris arrangements pour une éventuelle présence internationale après la détermination du statut UN (ب) الاتفاق بشأن المسائل العملية المتعلقة بتنفيذ تسوية نهائية، تشمل ترتيبات لاحتمال وجود دولي يعقب اتخاذ هذا القرار
    Je pense en particulier à la garantie des droits des minorités et à l'instauration d'un dialogue direct entre Pristina et Belgrade sur les questions pratiques d'intérêt commun, pour lesquelles la coopération des autorités de Serbie-et-Monténégro s'avère également indispensable. UN وأفكر بصورة خاصة في ضمان حقوق الأقليات وإجراء حوار مباشر بين بريشتينا وبلغراد بشأن مسائل عملية ذات اهتمام مشترك، حيث أن التعاون بين السلطات في صربيا والجبل الأسود لا غنى عنه أيضا.
    Je suis sûr que, dans les jours qui viennent ou dans les prochaines heures, il sera possible de régler les petits détails en suspens de telle sorte que nous puissions nous prononcer sur les deux projets de décision et que la Conférence puisse montrer qu'elle conduit des négociations et tient des discussions sur les questions pratiques dans le cadre de ses organes subsidiaires. UN وإنني على يقين من أننا سنتمكن في الأيام القادمة أو الساعات القليلة المقبلة من الانتهاء من التفاصيل البسيطة المعلقة حتى يتسنى البت في مشروعي المقررين ويكون باستطاعة مؤتمر نزع السلاح أن يظهر أنه يجري مفاوضات ومباحثات بشأن مسائل عملية في إطار هيئاته الفرعية.
    Le principal objectif de l'atelier était de sensibiliser et de former des magistrats ayant de hautes charges judiciaires aux composantes essentielles des mesures de lutte contre le terrorisme international et son financement, en mettant en particulier l'accent sur les questions pratiques concernant le jugement des affaires de terrorisme et affaires connexes; UN وكان الهدف الأساسي من الحلقة توعية كبار الموظفين القضائيين بالعناصر الأساسية لتدابير مكافحة الإرهاب الدولي وتمويله وتدريبهم على هذه العناصر، مع التركيز بوجه خاص على المسائل العملية المتعلقة بالفصل في قضايا الإرهاب والقضايا المتصلة به؛
    En février 2001, les institutions participant à la réunion tenue en 2000 ont déclaré aux responsables du Bureau des services de contrôle interne que, compte tenu du mandat du PNUCID, comme il devait pouvoir mobiliser à l'échelle mondiale les connaissances spécialisées existantes, ce rôle d'organisateur de réunions que remplit le PNUCID était essentiel et faisait progresser les travaux sur les questions pratiques et méthodologiques concernées. UN وفي شباط/فبراير 2001، ذكرت المؤسسات المشاركة في اجتماع عام 2000 لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه نظرا لولاية البرنامج المتمثلة في حشد الخبرات الموجودة على النطاق العالمي، فإن دوره كجهة منظمة للاجتماعات ذات الصلة يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى مواصلة الأعمال المتعلقة بالمسائل العملية والمنهجية المطروحة.
    48. Le groupe de travail sur les représailles, le groupe de travail sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et le groupe de travail sur les questions pratiques découlant des visites poursuivent leurs travaux. UN 48- وتواصل الأفرقة العاملة المعنية بالأعمال الانتقامية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والقضايا العملية الناشئة عن الزيارات، أعمالها.
    1994 Cour européenne des droits de l'homme, Strasbourg (France), voyage d'étude axé sur les questions pratiques de procédure dont est saisie la Cour, organisé par le Conseil de l'Europe à l'intention de juristes sélectionnés. UN 1994 المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان - ستراسبورغ، فرنسا - زيارة دراسية لمجموعة مختارة من القضاة نظمها مجلس أوروبا وتركز على القضايا العملية في الدعاوى المرفوعة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus