Il est utile de rappeler que les États sont de mieux en mieux informés sur les questions relatives aux peuples autochtones dans le cadre des mécanismes de ces entités. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تزايد معلومات الدول بشأن قضايا الشعوب الأصلية في سياقات الأمم المتحدة المذكورة آنفا. |
L'équipe de pays des Nations Unies est-elle informée des Lignes directrices sur les questions relatives aux peuples autochtones du Groupe des Nations Unies pour le développement? Ont-elles été appliquées? Veuillez indiquer des exemples. | UN | هل فريق الأمم المتحدة القطري على علم بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية؟ وهل تم تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية؟ يرجى إعطاء أمثلة على ذلك. |
Politique ou tout autre instrument sur les questions relatives aux peuples autochtones; | UN | سياسة أو أداة أخرى مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛ |
Rapport du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions relatives aux peuples autochtones | UN | تقرير فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
VI. Politiques ou instruments analogues sur les questions relatives aux peuples autochtones | UN | سادسا - السياسات أو الأدوات المماثلة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية |
La délégation salvadorienne est favorable à la proclamation d'une troisième décennie internationale des peuples autochtones et reconnaît la nécessité d'officialiser des mécanismes de coordination et de coopération internationales sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد إنشاء عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم ويؤكد ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
À cet égard, le secrétariat de l'Instance permanente a établi un dossier documentaire de ressources sur les questions relatives aux peuples autochtones, en collaboration avec divers organismes, ainsi qu'un module de formation à ces questions qui devrait être largement diffusé. | UN | وفي هذا الصدد، قامت أمانة المنتدى الدائم، بالتعاون مع مختلف الوكالات، بوضع مجموعة موارد مرجعية عن قضايا الشعوب الأصلية، ونموذج للتدريب على قضايا الشعوب الأصلية لاستخدامها على نطاق واسع. |
Elle a également pris part au processus de sélection des sujets à retenir pour ces manifestations et s'est employée à mettre l'accent sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وشاركت المنظمة في عملية التخطيط لاختيار بعض المواضيع لهذه المناسبات، وأعطت الأولوية للتركيز على قضايا الشعوب الأصلية. |
Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. | UN | ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Il félicite le Département pour sa couverture des événements de 2014 sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وحيّا تغطية الإدارة للفعاليات التي شهدها عام 2014 بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Le Secrétariat de l'Instance permanente a réuni différentes institutions pour établir un dossier sur les questions relatives aux peuples autochtones ainsi qu'un module de formation correspondant. | UN | وجمعت أمانة المنتدى الدائم شتى الوكالات من أجل تصميم مجموعة من الموارد بشأن قضايا الشعوب الأصلية وإعداد وحدة تدريبية بهذا الشأن. |
Les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux peuples autochtones ont été adoptées par ce groupe en 2008. | UN | وقامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2008 باعتماد المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Il n'est pas exclu qu'à l'avenir ce type de formation soit intégré dans la stratégie du PNUE sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وقد يُقترح إنشاء مثل هذا البرنامج في سياق وضع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن قضايا الشعوب الأصلية ليتم التطرق إليه مستقبلاً. |
L'élaboration des Lignes directrices du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux peuples autochtones était l'une des recommandations issues de la réunion, et l'UNICEF a coprésidé les travaux de l'équipe spéciale interinstitutions chargée d'élaborer les Directives. | UN | وكان وضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمبادئ توجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية إحدى توصيات هذا الاجتماع، وشاركت اليونيسيف في رئاسة الفريق المشترك بين الوكالات المسؤول عن صياغة المبادئ التوجيهية. |
Une formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones a été organisée par le Secrétariat de l'Instance permanente en juin 2009 avec le concours du Centre de formation de l'OIT à Turin. | UN | ونظمت أمانة المنتدى الدائم دورة تدريبية بشأن قضايا الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا. |
L'étude fera office de guide pour développer un cadre structuré pour l'approche des questions autochtones par l'UNICEF dans le cadre de ses activités opérationnelles et a servi de point de départ pour les débats tenus lors d'une consultation sur les questions relatives aux peuples autochtones et aux minorités. | UN | وستُستخدم الدراسة كدليل لوضع إطار عمل منظّم لليونيسيف لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في أنشطتها التنفيذية، وقد شكّلت الأساس للمناقشات التي عُقدت خلال عملية تشاور أُجريت بشأن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات. |
Il a continué de faciliter une coopération accrue entre les différents mandats des Nations Unies portant sur les questions relatives aux peuples autochtones et a contribué aux travaux de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وواصلت المفوضية تيسيرها لتعزيز التعاون فيما بين ولايات الأمم المتحدة المكرسة لقضايا الشعوب الأصلية، كما ساهمت في عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
À sa huitième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a recommandé que le Groupe d'appui interinstitutions sur les questions relatives aux peuples autochtones réunisse un séminaire international d'experts appelés à réfléchir à des indicateurs de bien-être des peuples autochtones. | UN | أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثامنة، بأن يعقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية حلقة دراسية دولية للخبراء التقنيين بشأن مؤشرات رفاه الشعوب الأصلية. |
XI. Liste de manifestations organisées en 2008 par le Bureau international du Travail sur les questions relatives aux peuples autochtones | UN | حادي عشر - قائمة الأحداث المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية، التي تنظمها منظمة العمل الدولية في عام 2008 |
La visite qu'effectuera à Brazzaville en novembre prochain le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones sera pour nous une occasion opportune de dialogue et de concertation sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سيزور برازافيل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. وستتيح الزيارة فرصة مؤاتية للحوار والتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Dans le même ordre d'idées, le secrétariat de l'Instance permanente, le FNUAP et l'OIT ont conçu un module d'information sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وفي السياق نفسه، تعاونت أمانة المنتدى الدائم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية في إعداد مجموعة أدوات موردية عن قضايا الشعوب الأصلية. |
La date butoir de 2015 pour la mise en œuvre du Cadre approchant, la quatrième session du Dispositif, prévue pour mai 2013, constitue une occasion unique de mettre l'accent sur les questions relatives aux peuples autochtones et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | ومع اقتراب الموعد النهائي لتنفيذ إطار العمل في عام 2015، توفر الدورة الرابعة للمنتدى العالمي، المقرر عقدها في أيار/مايو 2013، فرصة فريدة للتركيز على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والحد من أخطار الكوارث. |
La délégation philippine estime que ladite Instance, dont la deuxième session s'est tenue en mai 2003, est un instrument important pour conseiller et orienter le Conseil économique et social sur les questions relatives aux peuples autochtones dans l'optique du développement économique et social, de la culture, de l'environnement, de la santé et des droits de l'homme. | UN | وقالت إن وفدها يعتبر أن المنتدى الدائم الذي عقد دورته الثانية في أيار/مايو 2003 هو الأداة المهمة لتزويد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالخبرة والتوجيه في مجال قضايا الشعوب الأصلية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة وحقوق الإنسان والصحة. |