"sur les réglementations" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الأنظمة
        
    • عن اللوائح
        
    • بشأن التنظيم
        
    • عن الأنظمة
        
    • بشأن القرارات التقييدية المنظمة
        
    • بشأن الأطر التنظيمية
        
    • عن الجوانب التنظيمية
        
    • على اللوائح التنظيمية
        
    • اﻹجراءات التنظيمية
        
    L'importance des négociations sur les réglementations nationales a été soulignée. UN وأشير إلى أهمية التفاوض بشأن الأنظمة المحلية.
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre, en tenant compte des obstacles financiers, techniques et autres à l'amélioration de l'efficacité énergétique. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات يتناول العوائق المالية والتقنية والمتعلقة بالسياسات، التي تحول دون تحسين كفاءة استخدام الطاقة؛
    La délégation polonaise a présenté un exposé sur les réglementations générales. UN وقدم وفد بولندا تقريرا عن اللوائح الشاملة.
    ix) Echanger des informations sur les réglementations et législations nationales, provinciales, des Etats et locales sur les concentrations de plomb dans les peintures autorisées dans les divers pays; UN ' 9` تبادل المعلومات عن اللوائح والتشريعات الموجودة وطنياً وفي المقاطعات والولايات بشأن المستويات المسموح بها في شتى البلدان لتركّز الرصاص في الطلاء؛
    International Development Law Institute, Conférence sur les réglementations financières, Rome, 1991 UN مؤتمر معهد قانون التنمية الدولي بشأن التنظيم المالي، روما، 1991.
    Le Royaume-Uni et ses territoires non autonomes ont conjointement financé l'exécution d'une étude indépendante sur les réglementations financières dans les territoires qui a été publiée en octobre 2000. UN واشتركت المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تكليف هيئة مستقلة بإعداد دراسة عن الأنظمة المالية في الأقاليم ونشرت الدراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La Liste est le seul document qui présente de manière uniformisée des informations sur les réglementations adoptées par les gouvernements afin de restreindre l’emploi d’un ensemble de produits pharmaceutiques ainsi que de produits chimiques utilisés dans les secteurs agricoles et industriels. UN ١٥ - والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    3) De veiller à ce que les États membres soient tenus informés des progrès en la matière, afin de faciliter la prise de décisions sur les réglementations nationales; UN (3) أن يضمن إبقاء الدول الأعضاء على علم بما يستجد من تطورات في هذا المجال بغية تيسير اتخاذ القرارات بشأن الأطر التنظيمية الوطنية؛
    [D'envisager d'intensifier l'échange de renseignements sur les réglementations en vigueur et les mesures de gestion des risques, y compris les méthodes rationnelles de gestion des produits chimiques dont le Comité d'étude des produits chimiques a recommandé l'inscription à l'Annexe III;] UN [ينظر في تعزيز تبادل المعلومات عن الجوانب التنظيمية وإجراءات إدارة المخاطر بما في ذلك الممارسات السليمة للإدارة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث؛]
    Par ailleurs, ce service fait fond sur des accords contractuels concernant la validité des documents électroniques, plutôt que sur les réglementations commerciales nationales. UN وهذه الخدمة تعتمد أيضاً على اتفاقات تعاقدية بشأن صحة المستندات اﻹلكترونية وليس على اللوائح التنظيمية التجارية الوطنية.
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre; UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات؛
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique globale. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre, en tenant compte des obstacles financiers, techniques et autres à l'amélioration de l'efficacité énergétique ; UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات يتناول العوائق المالية والتقنية والعوائق المتعلقة بالسياسات التي تحول دون تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre ; UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات؛
    Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique mondiale. UN إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Un atelier d'information à l'intention des douaniers et des principales parties prenantes sur les réglementations amendées a été organisé en octobre 2007. UN وقد نُظِّمت في تشرين الأول/أكتوبر 2007 حلقة عمل لإعلام موظفي الجمارك وأصحاب المصلحة الرئيسيين عن اللوائح المعدلة.
    Pour faciliter l'analyse, le secrétariat a entrepris de rassembler des informations sur les réglementations nationales concernant les contaminants à l'état de traces non intentionnelles dans les produits et articles. UN ولتسهيل عملية التحليل، بدأت الأمانة في جمع معلومات عن اللوائح الوطنية المتعلقة بالملوثات النزرة غير المقصودة في المنتجات والمواد.
    Concernant le lancement d'un programme de renforcement des capacités dans les domaines relatifs au droit de l'espace, il suggère d'organiser un atelier sur les aspects juridiques des activités spatiales et de développer la recherche sur les réglementations nationales et internationales applicables aux activités ayant trait à l'espace. UN وكجزء من برنامج يمكن البدء فيه خاص لبناء القدرات في مجال قانون الفضاء، اقترح المكتب تنظيم حلقة عمل بشأن الجوانب القانونية للأنشطة الفضائية والتوسع في إجراء بحوث عن اللوائح التنظيمية الوطنية والدولية التي تمس الأنشطة المتصلة بالفضاء.
    Echange d'informations sur les réglementations et législations existantes et envisagées; UN (ب) تبادل المعلومات عن اللوائح والتشريعات القائمة والمقتَرحة؛
    Résultat d'une étude sur les réglementations concernant les graines de cannabis effectuée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لجمع معلومات بشأن التنظيم الرقابي لبذور القنّب
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance que revêtait la présentation périodique de rapports qui permettait de suivre l'application des conventions et d'évaluer leur efficacité; l'un d'entre eux a insisté sur l'utilité qu'il y avait à échanger des informations sur les réglementations et les questions opérationnelles. UN 89 - وأكّد عدة ممثلين على أهمية الإبلاغ المنتظم لكي يصبح من الممكن رصد تنفيذ الاتفاقيات وتقييم فعالياتها، مع التأكيد من جانب ممثل آخر على قيمة تبادل المعلومات بشأن التنظيم والمسائل التشغيلية.
    Conformément à l'article 111 de l'ordonnance de 2009 relative à l'emploi, qui confère au ministre des pouvoirs discrétionnaires, fournir des informations sur les réglementations spécifiques mises en place par le ministre au bénéfice des travailleuses domestiques et fournir des détails sur les dispositions de l'ordonnance qui s'appliquent à ces dernières. UN وعملا بالمادة 111 من مرسوم العمالة لعام 2009، التي تعطي الوزير سلطة تقديرية، يرجى تقديم معلومات عن الأنظمة المحددة التي وضعها الوزير لفائدة العاملات المحليات وتفاصيل أحكام المرسوم التي تطبق على العاملات المحليات.
    Celle-ci étant le seul document qui présente de façon unifiée des informations sur les réglementations nationales concernant toute une gamme de produits pharmaceutiques et de substances chimiques à usage agricole et industriel, elle est une précieuse source d'informations pour les gouvernements qui envisagent d'adopter ce type de réglementation. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. وبذا فهي تمثل مصدرا قيما للمعلومات متاحا للحكومات عند النظر في نطاق اﻹجراءات التنظيمية المحتملة.
    3) De veiller à ce que les États membres soient tenus informés des progrès en la matière, afin de faciliter la prise de décisions sur les réglementations nationales; UN (3) أن يضمن إبقاء الدول الأعضاء على علم بما يستجد من تطورات في هذا المجال بغية تيسير اتخاذ القرارات بشأن الأطر التنظيمية الوطنية؛
    [D'envisager d'intensifier l'échange de renseignements sur les réglementations en vigueur et les mesures de gestion des risques, y compris les méthodes rationnelles de gestion des produits chimiques dont le Comité d'étude des produits chimiques a recommandé l'inscription à l'Annexe III;] UN [ينظر في تعزيز تبادل المعلومات عن الجوانب التنظيمية وإجراءات إدارة المخاطر بما في ذلك الممارسات السليمة للإدارة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث؛]
    Ces travaux étaient axés sur les réglementations intérieures, qui occupent une large place dans diverses études sectorielles portant notamment sur les services professionnels, la distribution et les services d'assurance. UN ويركز هذا العمل على اللوائح التنظيمية المحلية، حيث إن هذه قد برزت بوصفها عنصراً هاماً في عدد من الدراسات القطاعية، بما في ذلك في مجال الخدمات المهنية وخدمات التوزيع والتأمين.
    La Liste récapitulative fournit déjà des informations sur les réglementations concernant la plupart des produits chimiques et des composés chimiques relevant de ces accords, mais il est nécessaire d’accroître le nombre de pays participants ainsi que d’élargir le nombre et le champ d’application des produits représentés. UN وتتناول القائمة الموحدة بالفعل اﻹجراءات التنظيمية المتصلة بمعظم المواد الكيميائية والمركبات الكيميائية المتعلقة بهذه الاتفاقات، وإن كانت هناك حاجة إلى زيادة تغطيتها للبلدان التي تقوم باﻹبلاغ، مع رفع عدد المنتجات المشمولة وتوسيع نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus