"sur les relations de bon voisinage" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن علاقات حسن الجوار
        
    • في علاقات حسن الجوار
        
    • عن إقامة علاقات حسن الجوار
        
    • المتعلق بعلاقات حسن الجوار
        
    • على علاقات حسن الجوار
        
    • بشأن علاقات حُسن الجوار
        
    • المتعلقة بعلاقات حسن الجوار
        
    • في إقامة علاقات حسن الجوار
        
    • بشأن حسن الجوار
        
    La Norvège appuie en conséquence tous les efforts entrepris pour adopter une déclaration sur les relations de bon voisinage entre l'Afghanistan et ses voisins. UN وبالتالي، فإن النرويج تؤيد الجهود الرامية إلى اعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار بين أفغانستان وجيرانها.
    De plus, nous nous félicitons du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants, dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    La Chine continuera de travailler avec les pays de la région pour mettre en œuvre la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants dans le cadre de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage. UN وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار.
    3. Souligne que la participation plus étroite des Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    13. Souligne également le fait que le rapprochement entre les États de l'Europe du Sud-Est et l'Union européenne aura une influence favorable sur la sécurité et la situation politique et économique dans la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les États; UN 13 - تؤكد أيضا أن التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي سيؤثر بشكل إيجابي على الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، فضلا عن إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛
    Déclaration de Sofia sur les relations de bon voisinage, UN إعلان صوفيا بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار واﻷمن والتعاون
    Cela pourrait prendre la forme d'un engagement de notre part, qui serait suivi d'un accord sur les relations de bon voisinage entre la Russie et les États de la Baltique. UN ويمكن تقديم هذه الضمانات في صورة التزام منا مدعوما باتفاق بشأن علاقات حسن الجوار فيما بين روسيا ودول البلطيق.
    Cette coopération régionale consiste à réaffirmer les principes de la Déclaration de 2002 sur les relations de bon voisinage et à travailler activement pour : UN ويشمل ذلك التعاون الإقليمي إعادة التأكيد على مبادئ الإعلان بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002، والعمل على نحو فعال من أجل تحقيق ما يلي:
    Je voudrais saisir cette occasion pour indiquer à l'Assemblée que, comme lors des sessions précédentes, la délégation de la République de Macédoine proposera l'adoption par l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur les relations de bon voisinage, la stabilité et le développement en Europe du Sud-Est. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية أن وفد جمهورية مقدونيا، كما حدث في الدوارت السابقة، سوف يقترح أن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا.
    Conseiller juridique pour les négociations des traités fondamentaux à long terme sur les relations de bon voisinage et de coopération conclus par la Mongolie avec la Fédération de Russie et la République populaire de Chine UN :: مستشار قانوني للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدات الأساسية طويلة الأجل بين منغوليا والاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون
    :: Faire le point sur l'application de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage, adoptée le 22 décembre 2002; UN :: استعراض تنفيـذ إعلان كابـول بشأن علاقات حسن الجوار الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    :: Faire le point sur l'application de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage, adoptée le 22 décembre 2002; UN :: استعراض تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Réaffirmant leur volonté d'œuvrer conjointement à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte de Bucarest sur les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération en Europe du Sud-Est et tous les documents pertinents du SEECP, UN وإذ يؤكدون من جديد التزامهم بالعمل معا نحو تحقيق الأهداف والمبادئ المجسدة في ميثاق بوخارست بشأن علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا وجميع الصكوك ذات الصلة بعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا،
    Le peuple et le Gouvernement afghans ont le désir et la ferme volonté d'entretenir les meilleures relations possibles avec tous les membres de la communauté internationale, en particulier avec leurs voisins, en vertu de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration de Kaboul de 2002 sur les relations de bon voisinage. UN وتتمثل رغبة وعزم شعب وجمهورية أفغانستان في إقامة أفضل العلاقات الممكنة، مع جميع أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المجاورة على أساس ميثاق الأمم المتحدة وإعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002.
    Rappelant l'importance de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage signée le 22 décembre 2002 UN وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 (
    3. Souligne que la participation plus étroite d'Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    6. Souligne qu'une participation plus étroite des États des Balkans aux arrangements de coopération sur le continent européen aura une influence favorable sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre tous les États des Balkans; UN ٦ - تؤكد أن تعزيز اشتراك دول البلقان في اتفاقات التعاون في القارة اﻷوروبية يؤثر إيجابيا في الحالة السياسية والاقتصادية في هذه المنطقة، كما يؤثر إيجابيا في علاقات حسن الجوار بين جميع دول البلقان.
    13. Souligne également le fait que le rapprochement entre les États de l'Europe du Sud-Est et l'Union européenne aura une influence favorable sur la sécurité et la situation politique et économique dans la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les États ; UN 13 - تؤكد أيضا أن التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والاتحاد الأوروبي سيؤثر بشكل إيجابي على الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، فضلا عن إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛
    Nous accordons une grande importance au respect de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage par les États signataires. UN ونولي اهتماما كبيرا للامتثال المستمر لإعلان كابول المتعلق بعلاقات حسن الجوار من جانب الدول التي وقعت عليه.
    Elle a notamment signé avec six autres pays la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage en ce qui concerne le contrôle des drogues, et conclu de nombreux accords de coopération bilatérale dans ce domaine. UN وقامت مع ست بلدان أخرى في إعلان كابول بالتوقيع بصفة خاصة على علاقات حسن الجوار فيما يتعلق بمراقبة المخدرات وعقدت اتفاقات عديدة للتعاون الثنائي في هذا المجال.
    Nous nous félicitons de la Déclaration de Kaboul, de décembre 2003, sur les relations de bon voisinage et trouvons encourageants les efforts consentis par les États voisins en vue de coopérer avec l'Afghanistan pour résoudre les problèmes internes et transnationaux pressants qui menacent de déstabiliser encore davantage le pays. UN وإننا نرحب بإعلان كابول الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن علاقات حُسن الجوار وتشجعنا الجهود التي تبذلها الدول المجاورة للعمل في تعاون مع أفغانستان لحل المشاكل الملحة الداخلية والمشاكل العابرة للحدود الوطنية التي تهدد بمزيد من زعزعة استقرار البلد.
    L'Ouganda félicite le Secrétaire général de son initiative d'organiser une réunion de haut niveau, qui a permis l'adoption de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. UN وتثني أوغندا على مبادرة الأمين العام، الذي عقد اجتماعا رفيع المستوى اعتمد المبادئ المتعلقة بعلاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا وأوغندا.
    12. Souligne également que le nouveau rapprochement entre les États d'Europe du Sud-Est et les institutions euro-atlantiques aura une influence favorable sur la sécurité et la situation politique et économique dans la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les États; UN 12 - تؤكد أيضا أن زيادة التقارب بين دول جنوب شرق أوروبا والمؤسسات الأوروبية الأطلسية سيؤثر بشكل إيجابي في الحالة الأمنية والسياسية والاقتصادية في المنطقة، وكذلك في إقامة علاقات حسن الجوار فيما بين الدول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus