Réseau d'éducation en ligne sur les religions et les croyances | UN | مجتمع التعلم الإلكتروني للتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات |
Le centre d'échange en ligne de l'Alliance sur l'éducation sur les religions et les croyances a continué à se développer. | UN | ٤٢ - استمر تطور المركز الشبكي لتبادل المعلومات التابع للتحالف في مجال التثقيف بشأن الأديان والعقائد. |
Les activités de l'Alliance relatives au centre d'échange sur l'éducation sur les religions et les croyances et au dialogue interculturel ont fait l'objet de présentations à une série de conférences au Chili, organisées par le partenaire local pour l'éducation sur les religions et les croyances, l'Université Alfonso Ibáñez. | UN | وعُرض عمل التحالف المتعلق بمركز تبادل المعلومات والحوار بين الثقافات في سلسلة من المؤتمرات نظمتها في شيلي جامعة ألفونسو إيبانيس، وهي من الشركاء المحليين لمبادرة التثقيف بشأن الأديان والعقائد. |
174. Le décret présidentiel no 6/2000 a été pris afin d'abroger l'instruction présidentielle no 14/1967 sur les religions, les croyances et les traditions chinoises. | UN | 174- وأصدرت الحكومة أيضاً المرسوم الرئاسي رقم 6/2000 المتعلق بإلغاء الأمر الرئاسي رقم 14/1967 المتعلق بالأديان والمعتقدات والتقاليد الصينية. |
Ces églises seraient aussi passibles d'amendes pour ne pas s'être enregistrées auprès de l'État, alors même que cela n'était plus obligatoire en vertu de la loi de 1993 sur les religions. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن أن تفرض عليها غرامات لأنها لم تسجل نفسها لدى الدولة، مع أن ذلك ليس إلزاميا بموجب قانون عام 1993 بشأن الديانات. |
Ces appels sont affichés à l'intention des universitaires et des professionnels sur le site Web du réseau pour la recherche ainsi que sur les sites pour l'éducation sur les religions et les croyances et pour l'initiation aux médias. | UN | ويجري نشر هذه الدعوات على الصفحة الإلكترونية لشبكة البحوث على اﻹنترنت، وعلى موقع التثقيف بشأن الأديان والمعتقدات، وموقع التثقيف الإعلامي على الإنترنت من أجل جذب اهتمام الأكاديميين والمهنيين. |
Dans le domaine de l'éducation, de nouvelles actions relatives à l'éducation sur les religions et les croyances pourraient être lancées et développées et, si la première université d'été de l'Alliance se révèle un succès, elle devrait devenir une activité annuelle de l'Alliance. | UN | وفي مجال التعليم، قد يتم الشروع في اتخاذ إجراءات جديدة تتصل بالتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات، وتطويرها. وإذا تكللت المدرسة الصيفية الأولى للتحالف بالنجاح، فينبغي أن تتحول إلى مناسبة سنوية. |
Par ailleurs, la mise en service du centre d'information en ligne sur les religions et les croyances (aocerb.org) est terminée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اكتملت عملية إنشاء مركز تبادل المعلومات للتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات (aocerb.org). |
La Rapporteuse spéciale a également participé à des conférences portant sur le thème de son mandat, et a notamment fait un exposé public sur les religions et la liberté religieuse le 19 février 2009 à Bamberg (Allemagne). | UN | وشاركت المقررة الخاصة أيضاً في مؤتمرات تتعلق بالولاية وألقت على سبيل المثال محاضرة عامة بشأن الأديان والحرية الدينية في 19 شباط/فبراير 2009 في بامبرغ في ألمانيا. |
Le 15 mars 2004, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement bélarussien des informations selon lesquelles toutes les organisations religieuses du Bélarus seraient tenues de se réenregistrer en vertu de la nouvelle loi sur les religions adoptée en novembre 2002. | UN | 14 - في 15 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس بمعلومات تفيد بأن المنظمات الدينية في أنحاء بيلاروس ملزمة بتسجيل نفسها بموجب قانون جديد بشأن الأديان أجيز في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Le Gouvernement avait publié la Proclamation de 1995 sur les religions et le décret de 2002 sur l'enregistrement, faisant obligation à toutes les organisations religieuses de s'enregistrer et de déclarer leur patrimoine. | UN | 87- وأصدرت الحكومة إعلان عام 1995 بشأن الأديان ومرسوم التسجيل لعام 2002، وهما يلزمان جميع المنظمات الدينية بتسجيل ممتلكاتها والتصريح بها. |
Centres d'échange (recherche, éducation sur les religions et les croyances) | UN | مراكز تبادل المعلومات (البحوث والتثقيف بشأن الأديان والعقائد) |
Durant la période considérée, 6 367 visiteurs uniques ont eu recours à cette ressource, tandis que le réseau de partenaires n'a cessé de s'étendre : à ce jour, 25 partenaires actifs prêtent un appui à la recherche sur les thèmes touchant à l'éducation sur les religions et les croyances. | UN | واستخدم 367 6 زائرا فريدا هذا المورد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فيما شهدت شبكة الشركاء نموا مطردا: فهنالك خمسة وعشرون شريكا يدعمون البحوث حاليا في المواضيع المتعلقة بالتثقيف بشأن الأديان والعقائد. |
Ils se sont déclarés préoccupés par les allégations de torture à la suite des événements de Nookat, en octobre 2008, par les agressions contre les journalistes et par le caractère restrictif de la loi sur les religions adoptée en 2007. Les Pays-Bas ont fait des recommandations. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتعذيب في أعقاب أحداث نوكات التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 2008، والاعتداء على الصحفيين، والقانون التقييدي المتعلق بالأديان الذي اعتُمد في عام 2007 وقدمت هولندا توصيات. |
Puisque le Rapporteur spécial a étudié le rôle des États dans les questions de diffamation, les États-Unis aimeraient connaître son avis sur le rôle des États dans la protection du droit légitime de l'individu d'exprimer son opinion sur les religions et de son droit à la dissidence. | UN | وبما أن المقرِّر الخاص قد استطلع دور الدول في قضايا التشهير، فإنه يهم الولايات المتحدة أن تعرف آراءه عن دور الدول في حماية الحق المشروع لأحد الأفراد في التعبير عن آراء بشأن الديانات وفي المعارضة. |