La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Elle a, par exemple, participé aux réunions de ces organisations et émis des avis sur des questions relevant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وقد شاركت، على سبيل المثال في اجتماعات تلك المنظمات، وتقديم المشورة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق للأرصدة السمكية لعام 1999. |
Déclarations au titre de l'article 47 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 | UN | جيم - الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المادة 47 من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 |
La Communauté européenne est partie contractante à part entière à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995, et elle a donc accepté les obligations juridiques relatives aux océans et au droit de la mer, qui sont particulièrement pertinentes pour le Processus consultatif. | UN | فالجماعة الأوروبية هي بذاتها من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995، ومن ثم فقد قبلت الالتزامات القانونية المترتبة عليها فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار ذات الصلة بالعملية الاستشارية. |
Nous appuyons une adhésion accrue des États à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que le renforcement de son application. | UN | ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى. |
L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 | UN | اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية |
Le présent projet de résolution sur les pêches jette également les fondements de la conférence d'examen demandée par l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ويرسي مشروع قرار مصائد الأسماك أيضا الأساس لعقد مؤتمر الاستعراض الذي أذن بعقده اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Nous avons été particulièrement heureux de constater que trois de ces principaux traités concernent les océans et constituent l'ossature du cadre juridique international - la Convention, l'Accord concernant l'application de la partie XI de la Convention et l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وكان مما أثلج صدرنا بصفة خاصة أن نجد ضمن هذه المعاهدات الأساسية ثلاث معاهدات تتعلق بالمحيطات وتشكِّل نسيج الإطار القانوني الدولي، وهي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Le projet de résolution sur les pêches de cette année continue de poser les bases pour la conférence d'examen mandatée par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | ويظل مشروع قرار هذا العام المعني بمصائد الأسماك يرسي الأساس للمؤتمر الاستعراضي الذي يقضي بعقده اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
Cette année marque un tournant dans les efforts que nous déployons en commun pour inciter les pays à adhérer à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 et pour renforcer sa mise en œuvre. | UN | ويمثل العام الحالي نقطة تحول في جهودنا المشتركة لتعزيز زيادة التقيد باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، وتعزيز تنفيذه. |
En outre, la Norvège soutient le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le renforcement des capacités et l'appui technique qui a été créé dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وتدعم النرويج أيضا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995. |
La Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 s'est tenue en mai et une recommandation a été adoptée. | UN | انعقد في أيار/مايو المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، وتم اعتماد توصية. |
Il a indiqué, à ce sujet, que l'acceptation et la ratification de l'Accord de la FAO visant à favoriser le respect, par les navires de pêche en haute mer, des mesures internationales de conservation et de gestion et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 contribueraient aussi pour une large part à résoudre le problème. | UN | وفي هذا الصدد أبرز أن قبول اتفاق الامتثال الذي أعدته منظمة الأغذية والزراعة واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 والتصديق عليهما سيساعد إلى حد كبير في التصدي لمشكلة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Sur les 27 États ayant ratifié l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 ou y ayant adhéré, 15 sont des petits États insulaires en développement. | UN | ومن بين الـ 27 دولة الحالية التي صدقت/انضمت إلى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، ينتمي 15 منها إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, de 1995, est indiscutablement un pas de géant dans la direction d'une utilisation viable des ressources halieutiques, mais il ne pourra donner son plein potentiel tant que les États côtiers, les États pratiquant la pêche et les États du pavillon les plus importants n'y sont pas parties. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، هو بلا منازع خطوة ضخمة في اتجاه الاستخدام المستدام لموارد الأسماك، ولكنه لن يحقق قدراته الكاملة حتى تصبح معظم الدول الساحلية المهمة والدول التي تمارس الصيد ودول العلم أطرافا فيه. |
Nous prenons acte avec satisfaction de l'entrée en vigueur de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et nous nous félicitons de la tenue en juillet dernier de la réunion officieuse des États parties. | UN | ويسرنا أن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 قد دخل حيز النفاذ ونرحب بالاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف الذي عقد في تموز/يوليه. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/58/215) sur le bilan et la mise en oeuvre de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام (A/58/215) عن حالة تطبيق اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995. |
Par ailleurs, notant que la pêche faisait déjà l'objet de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et d'arrangements régionaux, certaines délégations ont déclaré que, selon elles, il était inutile d'adopter une nouvelle réglementation de la pêche dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale (voir par. 50). | UN | علاوة على ذلك، ومع الإشارة إلى تناول مسألة مصائد الأسماك قبل الآن من خلال اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995 والترتيبات الإقليمية، رأى بعض الوفود أن ما من حاجة إلى صك جديد لتنظيم مصائد الأسماك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية (انظر الفقرة 50 أدناه). |
Activités liées à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | الأنشطة المتصلة باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 |
Le Canada a joué un rôle clef dans la conception de certains de ces outils, notamment de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer elle-même. | UN | واضطلعت كندا بدور هام في تطوير بعضها من قبيل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Elle a pris une part active à la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 qui s'est tenue cette année. | UN | واضطلعت الصين بدور نشط في المؤتمر الاستعراضي لهذا العام المعني باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |