On a largement prédit, par exemple, qu'il serait impossible d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) sans précipiter le monde dans une nouvelle course aux armements. | UN | فعلى سبيل المثال، كان يتنبأ بصورة واسعة بأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يمكن إلغاؤها دون إقحام العالم في سياق تسلح جديد. |
En effet, les espoirs suscités par le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, se sont évanouis après le retrait unilatéral de l'une des parties. | UN | وبالفعل لقد انقشعت الآمال التي بعثتها معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية نتيجة للانسحاب الانفرادي من جانب أحد الطرفين. |
Ainsi, le document ne mentionne pas la nécessité de conserver le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. | UN | وأضاف أنه لم تُذكَر، مثلا، الحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Ainsi, le document ne mentionne pas la nécessité de conserver le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. | UN | وأضاف أنه لم تُذكَر، مثلا، الحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et Traité sur les systèmes antimissiles balistiques | UN | معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. | UN | كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et Traité sur les systèmes antimissiles balistiques | UN | معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. | UN | كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
L'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques a engendré de nouvelles menaces pour la stabilité stratégique et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
L'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وأدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Rares sont ceux qui pensent que cela parviendra à compenser les dommages découlant de l'abandon du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM). | UN | وقليلون جدا هم الذين يعتقدون أن تلك المعاهدة ستنجح في مواجهة الخطر الناتج عن زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Ma délégation a également noté avec regret l'abrogation unilatérale du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, les plans élaborés pour mettre en place un bouclier national de défense antimissile et les perspectives d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وأحاط وفدي علما أيضا مع الأسف بإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من جانب واحد، وبوضع خطط من أجل الدفاع الوطني بالقذائف، واحتمالات سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
La décision d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) va à l'encontre du principe d'irréversibilité des accords de désarmement nucléaire, ouvrant une porte qui pourrait déboucher sur une nouvelle course aux armements, y compris dans l'espace. | UN | ووصف إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بأنه يتعارض مع مبدأ عدم الرجوع عن اتفاقات نزع السلاح النووي، مما يترك فراغا يمكن أن يؤدي إلى تجدد سباق للتسلح يشمل الفضاء الخارجي. |
Négociations sur le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START) et le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) | UN | الخطـــــوة 7: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
À ce propos, sa délégation souligne que le Traité de 1972 sur les systèmes antimissiles balistiques est crucial pour ce qui est tant du processus de traité START que de la stabilité stratégique mondiale. | UN | 24 - وقال إن وفده يؤكد، في هذا الصدد، على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية حاسمة الأهمية لعملية المعاهدة الأولى وللاستقرار الاستراتيجي العالمي على حد سواء. |
La non-entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II), la réticence à poursuivre les négociations concernant START III et l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques sont autant de revers pour la mise en œuvre des 13 mesures concrètes. | UN | 5 - وعدم دخول اتفاق معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحـدّ منهـا " ستارت - 2 " حيـز النفاذ، وعدم توفر الرغبة في متابعة مفاوضات " ستارت - 3 " وإبطـال معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية همـا من بيـن النكسات الخطيرة بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة. |
Le Gouvernement vénézuelien estime que le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques revêt une grande importance stratégique en matière de désarmement et de contrôle des armes nucléaires. | UN | 47 - وقالت إن حكومة فنزويلا ترى أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تكتسي أهمية استراتيجية بالغة في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة النووية. |
La non-entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II), la réticence à poursuivre les négociations concernant START III et l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques sont autant de revers pour la mise en œuvre des 13 mesures concrètes. | UN | 5 - وعدم دخول اتفاق معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحـدّ منهـا " ستارت - 2 " حيـز النفاذ، وعدم توفر الرغبة في متابعة مفاوضات " ستارت - 3 " وإبطـال معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية همـا من بيـن النكسات الخطيرة بالنسبة لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة. |
De nombreux États parties se sont déclarés préoccupés devant le fait que l'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques mettait en danger l'équilibre stratégique et la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | 37 - وأعربت العديد من الدول الأطراف عن قلقها لما وضعه إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs garantit que le processus de désarmement et de vérification des armements et des conditions se poursuivra lorsque le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques ne sera plus en vigueur et alors, également, que les autres accords sur la vérification sont actuellement remis en question. | UN | وتكفل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية أن عملية نزع السلاح والتحقق من الأسلحة والشروط تظل قائمة عندما لا تعود معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية نافذة ويجري التشكيك في الاتفاقات الأخرى بشأن التحقق. |