"sur les télécommunications" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • عن الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • على الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • حول الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • المتعلقة بخدمات الاتصالات
        
    • المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • للمواصلات السلكية واللاسلكية
        
    • بشأن خدمات الاتصالات
        
    Des progrès notables ont également été réalisés en ce qui concerne l'élaboration d'une loi de l'État sur les télécommunications. UN كما أحرز قدر كبير من التقدم في وضع قانون على صعيد الدولة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    C’est ainsi que les négociations récemment achevées sur les télécommunications de base et les services financiers ont permis des progrès considérables. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في المفاوضات التي عقدت مؤخرا بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية.
    :: Conférence mondiale sur les télécommunications internationales, à Doubaï (Émirats arabes unis), en 2012 UN :: المؤتمر العالمي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية الذي عقد في دبي، الإمارات العربية المتحدة، في عام 2012
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) a communiqué à l'intention du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique un rapport d'activité sur les télécommunications et les utilisations pacifiques de l'espace. UN قدم الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية تقريرا مرحليا عن الاتصالات السلكية واللاسلكية واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لاطلاع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Il reste à savoir si le projet de loi sur les télécommunications proposé par le gouvernement permettra aux stations privées d'avoir effectivement accès aux fréquences de télévision nationales. UN ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية.
    Il appuie sans réserve une réforme immédiate des services d'utilité publique, en mettant l'accent sur les télécommunications et l'énergie. UN ويؤيد المجلس بقوة الإصلاح الفوري في مجال المرافق العامة، مع التشديد على الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة.
    En Jamaïque, la libéralisation, dont nous espérons qu'elle sera un moteur de concurrence et de création de services à plus forte ajoutée, a déjà été mise en oeuvre dans notre loi de 2000 sur les télécommunications. UN ونحن في جامايكا سبق أن نفذنا عملية التحرير، الذي نتوقع أن يكون بمثابة القوة الدافعة للمنافسة وأن يؤدي إلى توسيع نطاق خدمات القيمة المضافة، بفضل قانوننا للاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000.
    Enfin, le représentant appuyait la proposition du Bangladesh visant à adresser un message à la réunion du Groupe des Sept sur les télécommunications. UN وأخيرا، أعرب عن تأييده للمقترح المقدم من بنغلاديش والداعي إلى إرسال رسالة إلى الاجتماع الذي سيعقده فريق السبعة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le secrétariat était en train d'étudier à la fois l'approche horizontale (article IX de l'AGCS) et l'approche sectorielle (Document de référence sur les télécommunications de base). UN وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    Le représentant a rappelé que les réunions d'experts sur le tourisme et les transports avaient recommandé l'adoption d'une annexe sur les services touristiques et d'un document de référence sur les transports pour offrir des sauvegardes en matière de concurrence dans l'esprit du Document de référence sur les télécommunications de base. UN وأشار إلى التوصيات التي انبثقت عن اجتماعات الخبراء بشأن السياحة والنقل لاعتماد مرفق بشأن الخدمات السياحية، وورقة مرجعية بشأن النقل لتقديم ضمانات في مجال المنافسة بما يتفق والورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    Les experts du Groupe de travail des Nations Unies sur les télécommunications d'urgence et le personnel d'Ericsson discutent aussi de problèmes techniques. UN وتجرى أيضا في الوقت الحاضر مناقشات تقنية بين خبراء من فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ وموظفي إيركسون.
    En 2012, le Centre a participé, à titre d'observateur, à la Conférence mondiale sur les télécommunications internationales où il a défendu un modèle ouvert et transparent de gouvernance d'Internet. UN وفي عام 2012، حضر المركز الإعلامي بصفة مراقب في المؤتمر العالمي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وعزز نموذجاً لإدارة الإنترنت يقوم على الانفتاح والشفافية.
    96. Le Département convoque régulièrement des réunions du Groupe de travail sur les télécommunications d'urgence (WGET)11. UN ٩٦ - وتعقد اﻹدارة بصورة منتظمة اجتماعات الفريق العامل المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ)١١(.
    L'UIT se prépare également à entreprendre des études pilotes sur les télécommunications rurales dans plusieurs pays des Caraïbes. UN وعلاوة على ذلك، يعد الاتحاد للاضطلاع بدراسات رائدة عن الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية في عدد من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    90. Le Comité a remercié l'UIT d'avoir présenté son trente-troisième rapport annuel sur les télécommunications et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN ٠٩ - وأعربت اللجنة عن تقديرها للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لتقديمه تقريره المرحلي السنوي الثالث والثلاثين عن الاتصالات السلكية واللاسلكية واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les télécommunications de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/51/46). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة )A/C.5/51/46(.
    Les 8 et 9 juin, elle a tenu sa deuxième session et adopté la loi sur les télécommunications. UN وفي ٨-٩ حزيران/يونيه، عقدت الجمعية دورتها التالية واعتمدت القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L'annexe sur les télécommunications contient des dispositions précises concernant l'accès et le recours aux réseaux et services publics de télécommunication. UN ويحتوي المرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية على أحكام خاصة بشأن الوصول الى الاتصالات السلكية واللاسلكية واستخدامها وبشأن شبكات النقل والخدمات.
    L'Annexe sur les télécommunications stipule également que l'utilisation du réseau public de transport des télécommunications peut être subordonnée à des conditions liées à l'exportation de services de télécommunications. UN كذلك فإن المُرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية ينص على إمكانية وضع شرط متصل بتصدير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية يُلحق باستخدام شبكات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعة للقطاع العام.
    Cours de formation sur les télécommunications UN توفير دورة للتدريب على الاتصالات السلكية واللاسلكية
    On sait que le maintien des monopoles sur les télécommunications limite l'accès aux TIC. UN ومن المعروف أن الاحتكار المتواصل للاتصالات السلكية واللاسلكية يُقلل من إمكانية إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    v) Organiser des cours de durée moyenne sur l’enseignement de la télédétection à l’intention des enseignants universitaires et sur les télécommunications et la télémédecine à l’intention des spécialistes; UN ' ٥ ' تنظيم دورات دراسية متوسطة المدة ﻷساتذة الجامعات حول تدريس الاستشعار عن بعد، وللفنيين حول الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعالجة الصحية عن بعد؛
    Les disciplines sont souvent fondées sur le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. UN وكثيراً ما ترتكز هذه النُّسُق على الورقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات الأساسية، وهي الورقة الموضوعة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات (GATS Reference Paper on basic telecommunications).
    Ces processus pourraient contribuer sensiblement, en conjonction avec les techniques d'information et de communication, à l'égalité entre les sexes; plusieurs gouvernements avaient d'ailleurs intégré les questions d'égalité entre les sexes dans leur législation sur les télécommunications. UN ومن المحتمل أن تسهم هـذه العمليات بقدر كبير في مسائل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وقد تناولت حكومات عدة مسائل المساواة بين الجنسين في تشريعاتها المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Nous avons adopté une loi pour réformer la loi sur les télécommunications, dont le fondement juridique favorisera une véritable transformation des télécommunications équatoriennes. UN واعتمدنا قانونا يصلح القانون الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية. وهو يقدم أساسا قانونيا لتعزيز تحول حقيقي في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في إكوادور.
    29. Mon Bureau travaille à l'élaboration d'une législation sur les télécommunications, l'aviation civile et l'immigration, en collaboration avec les représentants des ministères compétents de l'État et des entités et ceux des organisations internationales concernées. UN ٢٩ - يعمل مكتبي بالتعاون مع ممثلي وزارات الكيانين والدولة والمنظمات الدولية ذات الصلة في وضع تشريع في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران المدني والهجرة.
    Seul le Document de référence sur les télécommunications de base prévoyait des sauvegardes en matière de concurrence, qui n'étaient pas applicables à d'autres secteurs. UN وأضاف قائلاً إن الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات الأساسية هي وحدها التي تشتمل على ضمانات للمنافسة لا تنطبق على قطاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus