"sur les taux d" - Traduction Français en Arabe

    • عن معدلات
        
    • على معدلات
        
    • عن معدل
        
    • بشأن معدلات
        
    • تتعلق بمستوى
        
    • عن نسب
        
    • المتعلقة بمعدلات
        
    • بأجمعها على مستويات
        
    Elle a dit ne pas disposer de données sur les taux d'abandon scolaire au niveau de l'enseignement primaire et secondaire. Ces informations seront fournies lors du prochain rapport. UN ولا تتوفر أي بيانات عن معدلات الانقطاع في المرحلتين الابتدائية والثانوية ولكنها ستقدم في التقرير التالي.
    Le Comité relève avec préoccupation l'absence de données sur les taux d'abandon scolaire et l'absentéisme dans le secondaire, en particulier chez les adolescentes enceintes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى بيانات عن معدلات التسرب والغياب في المدارس الثانوية، خاصة فيما يتصل بالمراهقات الحوامل.
    La réunion a conclu notamment qu'il était peu probable que le sida ait des effets marquants sur les taux d'accroissement de la population, que ce soit dans les différents pays ou dans l'ensemble du monde. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    Statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles et des garçons UN إحصاءات عن معدل ترك الدراسة بين التلاميذ والتلميذات
    Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. UN وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات.
    14. Le document ICCD/COP(7)/2/Add.3 récapitule les résultats financiers de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 20042005, en donnant des informations sur les taux d'exécution ainsi que sur la mise en œuvre des programmes et les résultats obtenus. UN 14- تلخص الوثيقة ICCD/COP(7)/2/Add.3 الأداء المالي لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقيـة لعامي 2004-2005 وتقدم معلومات تتعلق بمستوى الأداء وتنفيذ البرنامج والنتائج المحرزة.
    Veuillez fournir des informations sur les taux d'inscription et d'abandon scolaire des filles et des garçons dans l'enseignement primaire en milieux urbain et rural. UN 15 - يرجى توفير معلومات عن نسب التحاق البنات والصبيان في المدرسة الابتدائية ومعدلات تسربهم منها في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Une fois le cours électronique mis en œuvre, les chefs de bureau devront faire rapport sur les taux d'exécution de leur personnel. UN وما أن يتوفر التعلم الإلكتروني، سيُطلب من رؤساء المكاتب الإبلاغ عن معدلات الموظفين الذين أتموا الدورة التدريبية.
    Les tableaux 1 et 2 du rapport donnent des renseignements détaillés sur les taux d'inflation révisés applicables aux principaux lieux d'affectation. UN ويشمل الجدولان 1 و 2 من تقرير الأداء معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة لجميع مراكز العمل الرئيسية.
    Veuillez également fournir des données sur les taux d'anémie chez les femmes et sur les mesures prises à cet égard. UN كما يرجى تقديم بيانات عن معدلات الإصابة بفقر الدم بين صفوف النساء والجهود المبذولة لعلاجه.
    Veuillez également fournir des données sur les taux d'anémie chez les femmes et sur les mesures prises à cet égard. UN كما يرجى تقديم بيانات عن معدلات فقر الدم بين النساء وعن الجهود المبذولة للتصدي له.
    Ces résultats sont incompatibles avec l'idée selon laquelle, à long terme, les flux internationaux de capitaux peuvent exercer une influence significative sur les taux d'investissement et de croissance d'un pays. UN وتتعارض هذه النتائج مع الفكرة القائلة بأن التدفقات الدولية لرأس المال يمكنها في المدى الطويل أن تؤثر تأثيراً هاماً على معدلات الاستثمار والنمو على الصعيد الوطني.
    La violence dans la communauté ou à l'école à l'égard des enfants autochtones − et en particulier des filles − est inacceptable et a un effet considérable sur les taux d'abandon scolaire; UN فالعنف الذي يمارس ضد أطفال السكان الأصليين - ولا سيما البنات - داخل المجتمع المحلي أو في المدارس، هو أمر غير مقبول ويؤثر تأثيراً كبيراً على معدلات التسرب من المدارس؛
    De la même façon, les montants des traitements des agents des services généraux ont été actualisés sur la base des prévisions relatives à l'ajustement probable au titre du coût de la vie, qui reposent sur les taux d'inflation prévus. UN وتشمل إعادة حساب مرتبات وظائف فئة الخدمات العامة، بالمثل، التنبؤ باحتمال إدخال تعديلات على تكلفة المعيشة بناء على معدلات التضخم المتوقعة.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques détaillées sur les taux d'inscription à tous les niveaux de l'enseignement, ventilées par sexe. UN 539- وترجو اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية تشتمل على معلومات مسهبة عن معدل الالتحاق بالمدارس، في مختلف مراحل التعليم، ومفصلة بحسب نوع الجنس.
    137. Il convient de noter que le suivi des dépenses permettrait de recueillir des informations utiles sur les taux d'exécution et de réussite des activités, sans pour autant constituer le seul instrument susceptible de parvenir à cette fin. UN 137- وتجدر الإشارة إلى أن تعقب النفقات سيوفر معلومات مفيدة عن معدل التنفيذ ونجاحه، ولكنه ليس العامل الوحيد لتحديده.
    15. Fournir des données à jour, ventilées par région, sur les taux d'avortement illégal et non médicalisé et sur le nombre de décès et de complications liés à ces types d'interruption de grossesse. UN 15- يرجى تقديم البيانات الحالية، مبوبة حسب المنطقة، عن معدل عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعن عدد الوفيات والمضاعفات الصحية الناجمة عن عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون.
    Il regrette néanmoins de ne pas avoir reçu de données précises sur les taux d'occupation dans les centres de détention. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    16. Le document ICCD/COP(6)/2/Add.3 récapitule les résultats financiers de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 20022003, en donnant des informations sur les taux d'exécution ainsi que sur la mise en œuvre des programmes et les résultats obtenus. UN 16- تلخص الوثيقة ICCD/COP(6)/2/Add.3 الأداء المالي لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقيـة لعامي 2002-2003 وتتضمن معلومات تتعلق بمستوى الأداء وتنفيذ البرنامج والنتائج المحرزة.
    Veuillez fournir des informations sur les taux d'inscription et d'abandon scolaire des filles et des garçons dans l'enseignement primaire en milieu urbain et rural. UN 16 - ويرجى توفير معلومات عن نسب الالتحاق ومعدلات التسرب للبنات والصبيان في المدرسة الابتدائية، في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Pour de plus amples informations sur les taux d'homicides dans la famille en Australie, veuillez voir l'Annexe I. UN للاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بمعدلات القتل المنـزلي في أستراليا، يرجى النظر في المرفق الأول.
    Chez les adultes de cette population, les concentrations de composés polyhalogénés, notamment de PCB et de pesticides organochlorés tels que le pentachlorophénol, ainsi que de divers autres composés, tous soupçonnés d'avoir des effets sur les taux d'hormones thyroïdiennes, étaient mesurables. UN وكان لدى البالغين في تلك المجموعة من السكان تركيزات قابلة للقياس من المركبات المتعددة الهلجنة، بما في ذلك مركبات خماسي كلور البنزين ومبيدات الآفات الكلورية الأحيائية مثل الفينول الخماسي الكلور وشتى المركبات الأخرى، والتي يعتقد أنها تؤثر بأجمعها على مستويات هرمون الغدة الدرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus