"sur les violations du droit à" - Traduction Français en Arabe

    • في انتهاكات الحق في
        
    • على انتهاكات الحق في
        
    • الى انتهاكات الحق في
        
    La composante procédurale inclut l'obligation pour un État d'enquêter sur les violations du droit à la vie, de poursuivre leurs auteurs et de les punir. UN ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها.
    Celle-ci donne aux tribunaux la compétence voulue pour se prononcer sur les violations du droit à la santé, ou tout au moins de ses obligations essentielles, en invoquant directement le Pacte. UN فهذا الدمج يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الصحة، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    La Rapporteuse spéciale engage le Gouvernement à coopérer pleinement avec elle et à prendre des mesures pour enquêter sur les violations du droit à la vie et pour traduire tous les coupables en justice. UN وهي تناشد الحكومة أن تتعاون معها تعاونا كاملا وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة ولتقديم جميع مرتكبيها الى القضاء.
    Mais la décision prise par l'Équipe de focaliser l'enquête sur les violations du droit à la vie et les atteintes à l'intégrité physique simplifie quelque peu le problème, puisqu'il existe d'étroits parallèles entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire dans ces domaines particuliers. UN وان كان قرار الفريق بأن يركﱢز التحقيق على انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية قد بسﱠط المسألة بقدر ما، حيث أن هناك جوانب للتماثل الشديد بين القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في هذين المجالين بالذات.
    Le mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires porte principalement sur les violations du droit à la vie qui sont contraires aux principes du droit international. UN 26 -تركز ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي على انتهاكات الحق في الحياة التي تخالف القانون الدولي.
    395. Le Rapporteur spécial souhaite une fois de plus attirer l'attention de la communauté internationale sur les violations du droit à la vie dans le contexte de violences collectives entre concitoyens qui ont été signalées au Bangladesh, au Burundi, au Cameroun, à Djibouti, au Mali, au Nigéria, en Somalie et au Tchad. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي. وتفيد التقارير أن العنف الطائفي، بمفهومه كأعمال عنف ترتكبها مجموعات من المواطنين في بلد ما ضد مجموعات أخرى، قد وقع في بنغلاديش وبوروندي وتشاد وجيبوتي والصومال والكاميرون ومالي ونيجيريا.
    38. L'absence quasi totale d'enquêtes civiles ou militaires sur les violations du droit à la vie favorise l'impunité. UN ٨٣- إن عدم التحقيق في انتهاكات الحق في الحياة، سواء الانتهاكات المدنية أو العسكرية، يسهﱢل اﻹفلات من العقاب.
    Dans certains pays, il n'existe pas de justice indépendante capable d'enquêter sur les violations du droit à la vie tandis que dans d'autres, le système judiciaire est inopérant dans les faits. UN وفي بعض البلدان لا توجد سلطة قضائية مستقلة يمكنها مباشرة التحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة، بينما في بلدان أخرى لا يؤدي النظام القضائي وظيفته من الناحية العملية.
    L'obligation d'enquêter sur les violations du droit à la vie et de l'interdiction de la torture incombe à l'État partie, indépendamment de l'action en justice que les auteurs auraient théoriquement pu intenter. UN وواجب التحقيق في انتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب واجب يقع على عاتق الدولة الطرف، بصرف النظر عما إذا كان أصحاب البلاغ قد رفعوا دعوى قانونية من الناحية النظرية.
    Tous les États ont l'obligation d'enquêter sur les violations du droit à la vie et de poursuivre et punir les coupables, y compris en situation de conflit armé. UN إن الدول كافة عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح، ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بشكل فعال.
    g) Non-respect de l'obligation d'enquêter sur les violations du droit à la vie; UN )ز( خرق الالتزام القاضي بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة؛
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que, dans certains cas, les recommandations formulées par ces commissions ne sont pas suivies d'effet ou ne répondent pas aux critères susmentionnés, et sont utilisées pour échapper à l'obligation d'ouvrir promptement une enquête approfondie et impartiale sur les violations du droit à la vie. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه حيث أنه في بعض الحالات، لا تنفذ التوصيات التي تقدمها مثل هذه اللجان من الناحية العملية، أو لا تستوفي هذه اللجان الشروط المشار إليها أعلاه، وتصبح أدوات للهروب من الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وسريعة ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait, que dans certains cas, les recommandations faites par ces commissions ne sont pas appliquées dans la pratique, comme c'est le cas en Indonésie et aux Philippines, ou ne répondent pas aux critères susmentionnés et ne sont en fait qu'un subterfuge pour échapper à l'obligation d'effectuer des enquêtes approfondies, diligentes et impartiales sur les violations du droit à la vie. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق لعدم تنفيذ التوصيات التي قدمتها هذه اللجان في بعض الحالات، مثل اندونيسيا والفلبين، أو ﻷنها لم تستوف الشروط الواردة أعلاه، وتصبح أدوات تستخدم لتجنب الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وفورية ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que, dans certains cas, les recommandations formulées par ces commissions ne sont pas appliquées dans la pratique ou ne répondent pas aux critères susmentionnés, et ne sont en réalité qu'un subterfuge pour échapper à l'obligation d'effectuer des enquêtes approfondies, diligentes et impartiales sur les violations du droit à la vie. UN ومما يثير قلق المقرر الخاص أن التوصيات التي تقدمها هذه اللجان في بعض الحالات لا تطبق عمليا أو لا تفي بالشروط السالفة الذكر، بل تصبح أدوات تستخدم للتنصل من الالتزام بإجراء تحقيقات شاملة وعاجلة ونزيهة في انتهاكات الحق في الحياة.
    Les travaux de M. Jalilov étaient principalement axés sur les violations du droit à la liberté religieuse, et en particulier sur les persécutions des musulmans indépendants dans la région de Kachkadaria, en Ouzbékistan. UN 4- ويركز عمل السيد جليلوف على انتهاكات الحق في الحرية الدينية، لا سيما اضطهاد المسلمين المستقلين في منطقة كاشكاداريا في أوزبكستان.
    20. Le présent rapport porte non seulement sur les violations du droit à la vie et des droits civils et politiques connexes mais aussi spécifiquement sur le droit à la santé et le droit au logement, ainsi que sur la situation tragique des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN 20- ولا يركز هذا التقرير على انتهاكات الحق في الحياة والحقوق المدنية والسياسية ذات الصلة فحسب بل يركز أيضاً تركيزاً محدداً على الحق في الصحة والسكن()، وعلى محنة المشردين داخلياً.
    Le droit international s'est développé de façon déséquilibrée à cet égard, l'accent ayant été mis davantage sur certains domaines (Convention contre la torture, par exemple) que sur les violations du droit à la vie dont il est ici question. UN وقد تطور القانون الدولي في هذا الصدد تطوراً مختلاً، ذلك أنه شُدد على بعض المجالات (مثل اتفاقية مناهضة التعذيب) أكثر منها على انتهاكات الحق في الحياة المقصودة هاهنا.
    Il continue aussi de coopérer avec l'organisation non gouvernementale Réseau d'information et d'action pour le droit de se nourrir dans les travaux extrêmement importants qu'elle mène en vue d'appeler l'attention sur les violations du droit à l'alimentation et d'éveiller les consciences sur ce droit. UN ويواصل المقرر الخاص عمله مع الشبكة غير الحكومية للمعلومات والعمل بشأن أولويات الغذاء في عملها البالغ الأهمية في تسليط الأضواء على انتهاكات الحق في الغذاء وزيادة الوعي بهذا الحق(4).
    Il continue aussi de coopérer avec l'organisation non gouvernementale FIAN − Pour le droit de se nourrir dans les travaux extrêmement importants qu'elle mène en Allemagne et dans le monde entier en vue d'appeler l'attention sur les violations du droit à l'alimentation et d'éveiller les consciences sur ce droit. UN ويواصل المقرر الخاص عمله أيضا مع منظمة غير حكومية تدعى " شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء " (FIAN) في سياق عملها البالغ الأهمية، في ألمانيا وسائر بلدان العالم، من أجل تسليط الضوء على انتهاكات الحق في الغذاء وزيادة الوعي بهذا الحق(8).
    Le rapport sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est (A/66/356), porte principalement sur les violations du droit à la vie, les démolitions, le bombardement de zones civiles israéliennes et la détention de Palestiniens. UN 12 - وأردف يقول إن التقرير عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية (A/66/356)، يركز بصفة أساسية على انتهاكات الحق في الحياة، وهدم المنازل، وقصف المناطق المدنية الإسرائيلية، واحتجاز الفلسطينيين.
    395. Le Rapporteur spécial souhaite une fois de plus attirer l'attention de la communauté internationale sur les violations du droit à la vie dans le contexte de violences collectives entre concitoyens qui ont été signalées au Bangladesh, au Burundi, au Cameroun, à Djibouti, au Mali, au Nigéria, en Somalie et au Tchad. UN ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي. وتفيد التقارير أن العنف الطائفي، بمفهومه كأعمال عنف ترتكبها مجموعات من المواطنين في بلد ما ضد مجموعات أخرى، قد وقع في بنغلاديش وبوروندي وتشاد وجيبوتي والصومال والكاميرون ومالي ونيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus