"sur les violations du droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • في انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • عن حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي
        
    • بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • في انتهاكات القانون الدولي الإنساني
        
    • بشأن انتهاكات القانون الانساني الدولي
        
    • في انتهاكات القانون اﻹنساني
        
    Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    En outre, les États sont tenus d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire relevant de leur compétence, et d'engager les poursuites voulues. UN وعلاوة على ذلك، على الدول واجب أن تحقق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي تندرج ضمن ولايتها وأن تحاكم عليها عند الاقتضاء.
    Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    Il s'agit notamment de recueillir des renseignements sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme ainsi que de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement sierra—léonais pour répondre aux besoins en matière de droits de l'homme. UN وهذه الولاية تشمل، في جملة أمور، الإبلاغ عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ومساعدة حكومة سيراليون في الجهود الرامية إلى تناول الاحتياجات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    - Que les missions communiquent avec la population civile pour faire connaître et comprendre leurs mandats et leurs activités et pour recueillir des informations dignes de foi sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils; UN :: أن تتواصل البعثات مع السكان المدنيين من أجل التوعية بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المدنيين.
    b) Faire rapport sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l’homme en Sierra Leone et, en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies, aider le Gouvernement sierra-léonais à faire face aux besoins du pays en matière de droits de l’homme. UN )ب( اﻹبلاغ عن حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في سيراليون، ومساعدة حكومة سيراليون، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، في الجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل تلبية احتياجات البلد في مجال حقوق اﻹنسان.
    Prenant note du rapport de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme commises au Darfour (S/2005/60), UN إذ يحيط علما بتقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في دارفور (S/2005/60)،
    En outre, la Commission enquêtera sur les violations du droit international humanitaire qui, selon le rapport, auraient été commises par les Palestiniens dans la bande de Gaza après l'agression israélienne contre ce territoire. UN فضلا عن تحقيقها في انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي يدعي التقرير ارتكابها من قبل الفلسطينيين في قطاع غزة إبان فترة العدوان الإسرائيلي على القطاع.
    Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    x) Disposer dans le cadre du droit interne d'un mécanisme de mise en œuvre adapté pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire et lutter contre elles. UN `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي.
    Il convient à cet égard de souligner que les États qui fournissent des contingents sont tenus d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises par leurs soldats et de poursuivre les auteurs en justice. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على أن الدول المساهمة بقوات، عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفرادها، وتقديمهم للمحاكمة.
    Les appels lancés en faveur de la création de missions d'établissement des faits pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises en Iraq et en Afghanistan par les parties aux conflits, dont les États-Unis, n'ont pas non plus été suivis d'effet. UN وأغفلت أيضا الدعوات إلى تشكيل بعثات تقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها أطراف النزاع، ومنها الولايات المتحدة، في العراق وأفغانستان.
    Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil de favoriser avec les États concernés la mise en place des mécanismes qui enquêteront effectivement sur les violations du droit international humanitaire et autres violations graves du droit international des droits de l'homme, et en poursuivront les auteurs; UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بأن تقوم، بالتعاون مع الدول المعنية، باتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات.
    29. La question demeure de savoir si les normes d'enquêtes plus élaborées du droit international des droits de l'homme régissent également les enquêtes menées sur les violations du droit international humanitaire. UN 29- ويظل التساؤل بشأن ما إذا كانت المعايير الأوسع نطاقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتحقيقات تنظم أيضاً التحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Les conséquences du conflit actuel sur les populations civiles du Liban et d'Israël atteignent un degré de gravité tel qu'il importe de recueillir de plus amples renseignements, notamment sur les violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وقد بلغت آثار الصراع الحالي على المدنيين في لبنان وإسرائيل مستوى من الخطورة يقتضي مواصلة جمع المعلومات، بما في ذلك عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Que les missions communiquent avec la population civile pour faire connaître et comprendre leurs mandats et leurs activités et pour recueillir des informations dignes de foi sur les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme commises contre des civils. UN :: أن تقيم البعثات الاتصالات مع السكان المدنيين لتوعيتهم بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين.
    :: Présentation de rapports périodiques sur les violations du droit international humanitaire, la promotion des droits de l'homme et l'assistance humanitaire, y compris en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit et la sauvegarde de l'espace humanitaire UN :: تقديم التقارير بشكل منتظم عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين أثناء الصراعات، وحماية حيز الحركة المتاح للمساعدات الإنسانية
    152. On trouvera de plus amples renseignements sur les violations du droit international humanitaire et les profils d’officiers de haut rang du M23 sous l’angle des droits de l’homme à l’annexe 56 du présent rapport. UN 152 - ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وبيانات عن حقوق الإنسان تخص كبار قادة الحركة في المرفق 56 لهذا التقرير.
    Demande à [la mission] de réunir des informations sur les menaces qui pourraient peser sur la population civile, ainsi que des données fiables sur les violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, et de les porter à l'attention des autorités selon qu'il conviendra. UN يهيب بـ [البعثة] جمع المعلومات عن الأخطار التي يحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون، وكذلك المعلومات الموثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتوجيه انتباه السلطات إليها حسب الاقتضاء.
    b) Faire rapport sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l’homme en Sierra Leone et, en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies, aider le Gouvernement sierra-léonais à faire face aux besoins du pays en matière de droits de l’homme; UN )ب( اﻹبلاغ عن حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في سيراليون، ومساعدة حكومة سيراليون، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، في الجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل تلبية احتياجات البلد في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Prenant note du rapport de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme commises au Darfour (S/2005/60), UN إذ يحيط علما بتقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في دارفور (S/2005/60)،
    9. Salue la création, le 22 janvier 2014, d'une commission d'enquête internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises en République centrafricaine, par quelque partie que ce soit depuis le 1er janvier 2013; UN ٩ - تعرب عن دعمها للقيام، في 22 كانون الثاني/يناير 2014، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، أيا كان الطرف الذي ارتكبها، منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    — Enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises par des membres de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo et établir leur responsabilité dans le cadre de procès offrant les garanties minimales prévues par le droit international humanitaire. UN ● التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبتها قوات التحالف الديمقراطي من أجل تحرير الكونغو ومساءلتهم عن تلك الاساءات من خلال اجراءات تفي بالمعايير الدنيا للاجراءات القانونية الواجب اتباعها والمنصوص عليها في القانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus