"sur les violations flagrantes" - Traduction Français en Arabe

    • في الانتهاكات الجسيمة
        
    • عن الانتهاكات الجسيمة
        
    • بشأن الانتهاكات الجسيمة
        
    • في الانتهاكات الخطيرة
        
    • عن الانتهاكات الصارخة
        
    • في انتهاكات جسيمة
        
    • في الانتهاكات الصارخة
        
    Des enquêtes sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme doivent être menées de manière indépendante, impartiale et crédible, et sans délai. UN وينبغي إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة، بدون تأخير.
    Tous les États ont l'obligation morale d'enquêter sur les violations flagrantes du droit international humanitaire et d'en poursuivre les auteurs. UN ويقع على جميع الدول واجب أخلاقي بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وإحالتها إلى القضاء.
    Au surplus, il n'y a pas eu de progrès dans les enquêtes sur les violations flagrantes des droits de l'homme commises depuis l'adoption en 2008 de la loi d'amnistie, à cause de la situation toujours aussi précaire du côté de la sécurité et d'un manque de volonté politique. UN وعلاوة على ذلك، لم يحرز أي تقدم في التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت منذ اعتماد قانون العفو عام 2008 بسبب سوء الظروف الأمنية وانعدام الإرادة السياسية.
    :: La Mission a effectué 10 missions spéciales d'enquête et a élaboré des rapports sur les violations flagrantes des droits de l'homme UN :: إيفاد 10 بعثات تحقيق خاصة وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    :: Cinq missions spéciales d'établissement des faits chargés d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN :: إيفاد خمس بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    II. L'obligation d'enquêter sur les violations flagrantes du droit des droits UN ثانياً - الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات
    Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. UN وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي.
    Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. UN وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي.
    Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف مُلزَمة بإجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل الاختفاء القسري أو التعذيب أو القتل التعسفي.
    Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. UN ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق عاجل ومحايد وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري أو التعذيب أو القتل تعسفاً.
    Les auteurs ajoutent que l'État partie a l'obligation de mener une enquête diligente, impartiale, approfondie et indépendante sur les violations flagrantes des droits de l'homme, comme les disparitions forcées, la torture ou les exécutions arbitraires. UN ويدفع صاحبا البلاغ كذلك بأن على الدولة الطرف الالتزام بإجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل حالات الاختفاء القسري أو التعذيب أو القتل التعسفي.
    En février 2013, j'ai dépêché au Mali une mission d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme dans ce pays. UN 69- وفي شباط/فبراير 2013، أوفدتُ إلى مالي بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Réalisation de 12 missions d'enquête spéciales et rédaction de rapports sur les violations flagrantes des droits de l'homme; rédaction de 3 rapports thématiques sur les droits de l'homme et organisation de deux réunions d'information spéciales à l'intention du Rapporteur spécial UN :: إيفاد 12 بعثة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديم تقارير عن تلك الانتهاكات؛ وإعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عن حقوق الإنسان للمقرر الخاص وتزويده بإحاطتين خاصتين
    Réalisation de 12 missions d'enquête spéciales et rédaction de rapports sur les violations flagrantes des droits de l'homme; rédaction de 3 rapports thématiques sur les droits de l'homme et organisation de 2 réunions d'information spéciales à l'intention du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN إيفاد 12 بعثة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديم تقارير عن تلك الانتهاكات؛ وإعداد 3 تقارير مواضيعية في مجال حقوق الإنسان، وتقديم إحاطتين خاصتين للمقرر الخاص
    La Mission a effectué 10 missions spéciales d'enquête et a élaboré des rapports sur les violations flagrantes des droits de l'homme UN إيفاد 10 بعثات تحقيق خاصة وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Dans sa réponse, le Parti radical transnational reconnaissait qu'il avait donné une accréditation à un Tchétchène, M. Idigov, qui avait prononcé un discours sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, le droit à l'autodétermination et la nécessité de négocier pour mettre un terme au conflit. UN واعترف الحزب الراديكالي عبر الوطني في رده أنه اعتمد السيد إديغوف، من شيشينيا، الذي تكلم عن الانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان، وحق تقرير المصير، والحاجة إلى إنهاء الصراع عن طريق المفاوضات.
    La formule idéale consisterait à recueillir des données fiables sur les violations flagrantes des droits de l'homme également, pour déterminer s'il y a une corrélation directe entre les prêts et les violations flagrantes des droits de l'homme, mais il existe plusieurs difficultés d'ordre méthodologique. UN ومن المحبذ تجميع بيانات موثوقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أيضاً، لتقييم ما إذا كان هناك ترابط مباشر بين الإقراض والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ولكن هناك عدة تحديات منهجية مطروحة.
    :: 7 missions spéciales d'établissement des faits chargées d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN :: إيفاد 7 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Il décrit la législation internationale et régionale relative à l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les violations flagrantes du droit des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire. UN ويحدد التقرير القوانين الدولية والإقليمية التي تتعلق بالتزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Malgré les risques encourus, Abdeladim Ali Mussa Benali s'est arrangé pour communiquer à plusieurs reprises durant les mois qui ont suivi la mutinerie d'importantes informations sur les violations flagrantes des droits fondamentaux des détenus commises à la prison d'Abou Slim. UN وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج.
    En juillet 2004, il a été créé, toujours en Côte d'Ivoire, une autre Commission internationale d'enquête sur les violations flagrantes des droits de l'homme qui auraient eu lieu dans le pays depuis septembre 2002. UN وفي تموز/يوليه 2004، أُنشئت في كوت ديفوار لجنة تحقيق دولية أخرى كُلفت بالتحقيق في انتهاكات جسيمة مزعومة لحقوق الإنسان حدثت في البلد منذ أيلول/سبتمبر 2002.
    La délégation soudanaise espère que les travaux du Conseil permettront de mettra fin à l'ensemble des violations des droits de l'homme des peuples autochtones et des immigrants, notamment en Europe, et d'enquêter sur les violations flagrantes à Guantanamo et dans les prisons secrètes. UN 33 - وأضاف أن الوفد السوداني يأمل أن أعمال المجلس ستسمح بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والمهاجرين لا سيما في أوروبا، وبالتحقيق في الانتهاكات الصارخة المرتكبة في غوانتانامو والسجون السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus