"sur les violations graves du droit" - Traduction Français en Arabe

    • في الانتهاكات الخطيرة للقانون
        
    • في الانتهاكات الجسيمة للقانون
        
    • بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون
        
    • عن الانتهاكات الجسيمة للقانون
        
    La Nouvelle-Zélande a appuyé la création d'une commission d'experts qui doit enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire au Rwanda, et accueillerait avec satisfaction tout effort visant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les coupables. UN وأن نيوزيلندا أيدت إنشاء لجنة من الخبراء للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي في رواندا وترحب بالجهود المبذولة من أجل إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين.
    Il demande aussi au Gouvernement croate d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, notamment celles qui ont été commises au cours des opérations militaires de 1995, et de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام 1995، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    Il demande aussi au Gouvernement croate d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, notamment celles qui ont été commises au cours des opérations militaires de 1995, et de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    Au paragraphe 18 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit. UN وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع.
    27. Le Bureau du Procureur enquête actuellement sur les violations graves du droit humanitaire commises dans l'ex-Yougoslavie et notamment sur les violences sexuelles perpétrées lors d'offensives militaires, contre des femmes, des hommes ou des mineurs, dans des centres de détention, des camps ou des maisons de prostitution. UN ٢٧ - ويقوم مكتب المدعي العام حاليا بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، وخصوصا الاعتداءات الجنسية. وتشمل التحقيقات الاعتداءات الجنسية المرتكبة فـي حــق النساء والرجال أو القصر خلال عمليات الاستيلاء العسكري علــى مراكــز الاحتجاز والمخيمـات والمواخير.
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛
    Le Bureau du Procureur enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie depuis 1991 et il en poursuit les auteurs. UN ٣٤ - وولاية مكتب المدعي العام تشمل إجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Je souligne cependant que cette pratique ne saurait remplacer l'obligation d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme et d'en poursuivre les auteurs. UN غير أنني أؤكد أن هذه الممارسة لا تحل محل الالتزام بإجراء تحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    L'article 18 de l'accord préliminaire et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai prévoient également la création d'une commission internationale chargée d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 29 - ودعت المادة 18 من الاتفاق الأولي، واتفاقُ وقف إطلاق النار المبرمُ في 23 أيار/مايو أيضا إلى إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Le Gouvernement israélien et les autorités compétentes à Gaza doivent ouvrir des enquêtes approfondies, indépendantes, crédibles et conformes aux normes internationales sur les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme signalées par la Mission. UN ويجب على الحكومة الإسرائيلية والسلطات المختصة في غزة أن تشرع في تحقيقات كاملة ومستقلة وذات مصداقية وتتماشى مع المعايير الدولية، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي أبلغت عنها البعثة.
    i) De prendre toutes les mesures voulues, dans un délai de trois mois, afin de lancer des enquêtes appropriées, qui soient indépendantes et conformes aux normes internationales, sur les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme signalées par la Mission et sur toute autre allégation grave qui pourrait être portée à son attention; UN `1` أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة، في غضون فترة ثلاثة أشهر، لبدء تحقيقات ملائمة، تكون مستقلة ومطابقة للمعايير الدولية، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان الدولي التي تناولها تقرير البعثة وفي أي ادعاءات خطيرة أخرى قد تصل إلى علمها؛
    i) De prendre toutes les mesures voulues, dans un délai de trois mois, afin de lancer des enquêtes appropriées, qui soient indépendantes et conformes aux normes internationales, sur les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme signalées par la Mission et sur toute autre allégation grave qui pourrait être portée à son attention; UN أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة، في غضون فترة ثلاثة أشهر، لبدء تحقيقات ملائمة، تكون مستقلة ومطابقة للمعايير الدولية، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان التي تناولها تقرير البعثة وفي أي ادعاءات خطيرة أخرى قد تصل إلى علمها؛
    Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, en particulier celles commises au cours d'opérations militaires en 1995, ainsi que de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد طلبه إلى حكومة كرواتيا بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الانتهاكات.
    Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement croate de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire, en particulier celles commises au cours d'opérations militaires en 1995, ainsi que de poursuivre tous ceux qui sont accusés d'y avoir pris part. UN " ويؤكد المجلس من جديد طلبه إلى حكومة كرواتيا بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الانتهاكات.
    40. C'est aux États eux-mêmes qu'il incombe au premier chef d'enquêter sur les violations graves du droit international et d'en poursuivre les auteurs; la compétence universelle doit être considérée comme un outil complémentaire, lorsque l'État dans lequel le crime a été commis ou l'État de nationalité de l'auteur ou de la victime ne peut pas ou ne veut pas engager des poursuites. UN 40 - وتتحمل الدول ذاتها المسؤولية الأساسية عن التحقيق والمحاكمة في الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي؛ ويجب اعتبار الولاية القضائية العالمية أداة مكملة إذا كانت الدولة التي وقعت فيها الجريمة أو دولة جنسية الجاني أو الضحية المزعومين غير قادرة على المحاكمة أو غير راغبة فيها.
    7. Demande instamment à Israël, puissance occupante, de mener, conformément à ses obligations, dans le respect des normes internationales d'indépendance, de rigueur, d'efficacité et de célérité, les enquêtes sur les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme signalées par la Mission d'établissement des faits; UN 7 - يحث إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، على أن تقوم، وفقاً لما تمليه عليها واجباتها، بإتمام التحقيقات، وفق المعايير الدولية للاستقلالية والشمول والفعالية والسرعة، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أبلغت إلى بعثة تقصي الحقائق؛
    L'Assemblée générale a par conséquent demandé instamment à la < < partie palestinienne > > de mener des enquêtes sur les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme signalées par la Mission d'établissement des faits. UN 7 - ومن ثم حثت الجمعية العامة " الجانب الفلسطيني " على إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أفادت بوقوعها بعثة تقصي الحقائق.
    Le Bureau du Procureur a pour mission d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et d'en poursuivre les auteurs. UN 45 - مكتب المدعي العام مكلف بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Le Bureau du Procureur a pour mission d'enquêter sur les violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et d'en poursuivre les auteurs. UN 42 - مكتب المدعي العام مكلف بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومحاكمة المسؤولين عنها.
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    Agents des services généraux et catégories apparentées Service de sécurité Le Bureau du Procureur enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et en poursuit les auteurs. UN 22 - وتشمل ولاية مكتب المدعي العام إجراء التحقيقات اللازمة مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 ومقاضاة هؤلاء الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus