"sur les zones maritimes" - Traduction Français en Arabe

    • على المناطق البحرية
        
    • والمناطق البحرية
        
    • بشأن المناطق البحرية
        
    • المتعلقة بالمناطق البحرية
        
    • قانون المناطق البحرية
        
    • وفي المناطق الساحلية
        
    27.C Incidences des bateaux de plaisance et de tourisme sur les zones maritimes vulnérables. UN 27 - جيم - الآثار الناجمة عن السفن الترفيهية والسياحية على المناطق البحرية الحسّاسة.
    Comme l'a déjà annoncé la République turque de Chypre-Nord, les Chypriotes turcs aussi ont des droits et une juridiction sur les zones maritimes de l'île de Chypre. UN وكما سبق أن أعلنته الجمهورية التركية لشمال قبرص، فإن للقبارصة الأتراك أيضا حقوقا وولاية قضائية على المناطق البحرية لجزيرة قبرص.
    Son gouvernement est déterminé à recouvrer la souveraineté sur ces archipels et sur les zones maritimes qui font partie du territoire national de l'Argentine. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Nous sommes préoccupés par le litige qui persiste sur la souveraineté des Malvinas, des îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار نزاع السيادة على جزر مالفيناس، وجزيرتي جنوب جورجيا وجنوب ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Une nouvelle loi sur les zones maritimes de l'Afrique du Sud sera bientôt présentée au Parlement. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    Toutes les parties concernées devraient s'efforcer de revenir à la pratique adoptée autrefois par les États côtiers, à savoir informer régulièrement l'Organisation des Nations Unies de leur nouvelle législation sur les zones maritimes. UN وينبغي إحياء ذلك التقليد الحميد المتمثل في قيام الدول الساحلية بالإبلاغ المنتظم للأمم المتحدة بالتشريعات الجديدة المتعلقة بالمناطق البحرية وذلك بجهد منسق لجميع الجهات المعنية.
    D'ailleurs, les Chypriotes turcs jouissent eux aussi de droits et d'une autorité sur les zones maritimes entourant l'île de Chypre, et les Chypriotes grecs ne représentent pas l'île dans son ensemble. UN وفي الواقع، فإن القبارصة اليونان لهم أيضا حقوق وسلطة على المناطق البحرية المحيطة بجزيرة قبرص، ولا يمثل القبارصة اليونان الجزيرة برمتها.
    À cet égard, le Gouvernement chypriote n'a aucun doute en ce qui concerne la souveraineté de la République de Chypre sur les zones maritimes entourant l'île et sur les ressources naturelles qui s'y trouvent et rejette toute prétention contraire du Gouvernement turc. UN وفي هذا الصدد، لا تساور حكومة قبرص شكوك حول سيادة جمهورية قبرص على المناطق البحرية المحيطة بالجزيرة وعلى الموارد الطبيعية التي توجد فيها، وهي ترفض أي ادعاء مخالف لذلك من حكومة جمهورية تركيا.
    27.C Incidences des bateaux de plaisance et de tourisme sur les zones maritimes vulnérables. UN 27 - جيم الآثار الناجمة عن السفن الترفيهية والسياحية على المناطق البحرية الحسّاسة.
    26.A ter. Incidences des bateaux de plaisance et de tourisme sur les zones maritimes vulnérables. UN 26 - ألف - ثالثاً - الآثار الناجمة عن السفن الترفيهية والسياحية على المناطق البحرية الحسّاسة.
    En promulguant sa loi No 23968 en novembre 1991, la République argentine avait revendiqué à nouveau une juridiction sur les zones maritimes en question, à l'égard desquelles le Royaume-Uni a des droits souverains en vertu du droit international. UN ففي سياق سَنﱢها لقانونها رقم ٨٦٩٣٢ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، كررت جمهورية اﻷرجنتين تلك اﻹدعاءات بحقها في الولاية على المناطق البحرية المعنية التي تتمتع المملكة المتحدة بحقوق السيادة عليها بموجب القانون الدولي.
    En outre, il y a des risques sérieux de conflits de juridiction sur les zones maritimes en raison de différences d'interprétation et d'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, notamment en ce qui concerne les droits souverains d'un État côtier dans sa zone économique exclusive. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة احتمال بنشوب النزاع على المناطق البحرية والولايات القضائية التي تؤدي إليها اختلافات التفسيرات والتطبيق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتحديدا فيما يتعلق بالحقوق السيادية لدولة ساحلية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Dans l'Atlantique Sud, le litige sur la souveraineté des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes persiste. UN ففي جنوب المحيط اﻷطلسي، لم يحل حتى اﻵن النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة.
    La République argentine réaffirme ses droits imprescriptibles de souveraineté sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que sur les zones maritimes environnantes. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها التي لا تسقط بالتقادم في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Gouvernement argentin réaffirme ses droits légitimes de souveraineté sur les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes les entourant et le Secteur antarctique argentin. UN وتعيد حكومة الأرجنتين تأكيد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وسانتدويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها فضلا عن القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا.
    Il ressort clairement de ces accords qu'ils portent précisément sur le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes, qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni. UN وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا.
    Le Gouvernement argentin réaffirme, une fois de plus, les droits légitimes de souveraineté de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et sur les zones maritimes adjacentes, qui font partie intégrante de son territoire national. UN وتؤكد الحكومة الأرجنتينية مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et sur les zones maritimes adjacentes. UN والمملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La préparation d'une loi sur les zones maritimes du Viet Nam est actuellement en cours. UN وفي الوقت الحاضر، يجري أيضا الاعداد لإصدار قانون بشأن المناطق البحرية لفييت نام.
    Après avoir adopté le Code maritime en juin 2005, l'Assemblée nationale procède actuellement à la dernière phase d'examen d'une loi sur les zones maritimes vietnamiennes. UN وبعد اعتماد القانون البحري في حزيران/يونيه 2005، وصلت الجمعية الوطنية إلى المرحلة النهائية للنظر في قانون بشأن المناطق البحرية لفييت نام.
    Certaines délégations ont réclamé une adhésion rigoureuse et loyale aux principes contenus dans la Convention sur les zones maritimes en ce qui concernait le respect de la souveraineté et des droits souverains des États, l'interdiction de l'usage ou de la menace de la force et le règlement pacifique des différends. UN 114 - ودعت بعض الوفود إلى التقيد الصارم وبنية حسنة بالمبادئ الواردة في الاتفاقية المتعلقة بالمناطق البحرية في ما يتصل باحترام سيادة الدول وحقوقها السيادية، وحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها والحل السلمي للمنازعات.
    La même méthode est utilisée dans la Loi sur les zones maritimes, en tenant compte de l'extension de la largeur de la mer territoriale. UN وفي قانون المناطق البحرية استخدمت هذه الطريقة نفسها، مع مراعاة مد عرض البحر اﻹقليمي.
    À ce propos, mon gouvernement a accepté que les représentants spéciaux des deux États soient désignés pour entamer les négociations en vue de la délimitation des eaux territoriales qui se chevauchent et relèvent des juridictions d'El Salvador et du Honduras sur les zones maritimes exclusives adjacentes à la partie continentale et aux îles. UN من هنا، أعربت حكومتي عن موافقتها على تعيين مندوبين خاصين من كلتا الدولتين لمباشرة مفاوضات ترسيم الحدود في المياه الإقليمية لكلتا الدولتين التي تتداخل أو تلاقي الأجزاء الخاضعة لولاية السلفادور وهندوراس، وفي المناطق الساحلية البحرية الخالصة والمتاخمة للجزء القاري وللجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus