"sur notre sol" - Traduction Français en Arabe

    • على أرضنا
        
    • على ارضنا
        
    • في أراضينا
        
    • على أراضينا
        
    Les forces présentes sur notre sol opèrent à ce titre dans notre pays et aux alentours. UN و تعمل القوات المتواجدة على أرضنا لهذه الغاية في بلدنا وفي المناطق المجاورة.
    Par ordre exécutif, j'ai créé une force spéciale pour neutraliser cette menace alien sur notre sol. Open Subtitles لقد أصدرت أمر تنفيذي بإنشاء قوة خاصة للقضاء على الأخطار الفضائية على أرضنا
    Si le premier ministre meurt sur notre sol, la dernière chose que l'on veut est qu'un agent de la CIA soit trouvée sur les lieux. Open Subtitles إن مات رئيس الوزراء اليمني على أرضنا فآخر شيء يريده أي شخص هو وجود عميل للاستخبارات المركزية في مكان الحادث
    En effet, mais nous avons des raisons de croire que le cartel mexicain, a l'intention d'assassiner M. Salazar sur notre sol. Open Subtitles وهكذا سوف تكون ولكن لدينا اعتقاد حقيقي أن عقد الاحتكار الميكسيكي سوف يحاول اغتيال السيد سالازار بينما هو على ارضنا
    Nous rejetons catégoriquement toute tentative visant à installer de façon permanente au Liban les Palestiniens vivant sur notre sol. UN إننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة مهما كانت لتوطين الفلسطينيين المقيمين في أراضينا بشكل دائم في لبنان.
    Nous pensons qu'il aide les terroristes à déclencher un dispositif nucléaire sur notre sol. Open Subtitles نعتقد أنه يساعد الإرهابيين في إطلاق صاروخ نووي على أراضينا
    Je ne peux laisser passer cette occasion sans commémorer ceux qui ont donné leur vie pour la paix sur notre sol. UN ولا يسعني في هذا اليوم، إلا أن اذكر أولئك الذين بذلوا حياتهم فداء للسلم على أرضنا.
    Depuis plus de 20 ans, nous accueillons sur notre sol plus de 2 millions de réfugiés afghans que nous n'avons pas cherché à enfermer dans des camps. UN وقد استضفنا على أرضنا لأكثر من عقدين ما يزيد على مليوني لاجئ أفغاني ولم نحاول أن نضعهم في مخيمات.
    La présence de réfugiés bhoutanais sur notre sol est un phénomène fâcheux qui pourrait être évité. UN ووجود لاجئين من بوتان على أرضنا يشكل أمرا مزعجا لا يمكن تفاديه.
    Outre notre refus de stationner des armes nucléaires sur notre sol, nous avons proposé de créer une zone exempte d'armes nucléaires au centre de l'Europe. UN فإلى جانب رفضنا وجود أسلحة نووية على أرضنا. اقترحنا إنشاء منطقة خالية من الســلاح النووي في وسط أوروبا.
    Heureusement nous vous avons montré nos remerciements d'avoir accepté de mener cette transaction sur notre sol et que nous pouvons être plus accueillant avec nos partenaires commerciaux. Open Subtitles نأمل أن نكون أظهرنا لك شكرنا لموافقتك على إجراء هذه الصفقة على أرضنا ويمكن أن نصبح أكثر صيافة لشركائنا في التجارة
    La Révolution Rouge arrivait sur notre sol. Open Subtitles الثورة البلشفيّـة قد وطأت بأقدامها على أرضنا.
    Nous estimons également que l'accumulation d'armes classiques étrangères sur notre sol va à l'encontre des dispositions pertinentes du FCE. UN ونرى أيضا أن استمرار وجود أعداد هائلة من اﻷسلحة التقليدية اﻷجنبية على أرضنا يتعارض مع أحكام معاهدة القوات التقليدية في أوروبا ذات الصلة.
    Les États-Unis et le peuple des États-Unis sont particulièrement touchés par la disparition du Président Dowiyogo, à la fois parce que celle-ci est survenue sur notre sol et parce qu'une longue amitié l'unissait à mon pays. UN وتشعر الولايات المتحدة والشعب الأمريكي بالخسارة بوجه خاص إزاء وفاة الرئيس دويوغو، لأنه أنهى حياته على أرضنا وبسب صداقته الطويلة العهد مع بلدي على السواء.
    Vous m'avez entendu lui dire que je tiendrais son pays pour responsable si une autre bombe nucléaire explosait sur notre sol. Open Subtitles أنت سمعتنى أخبره أنى ...سأحمّل بلاده المسؤولية اذا انفجرت قنبلة نووية أخرى على أرضنا
    Le Panama souhaite exprimer un témoignage de reconnaissance posthume à Itzhak Rabin, martyr du processus de paix entre deux peuples, celui de Palestine et celui d'Israël, avec lesquels notre peuple et notre gouvernement entretiennent des relations d'amitiés profondes et solides car les enfants de ces peuples vivent ensemble sur notre sol et nous aident à construire un pays meilleur. UN وتود بنما أن تشيد بذكـرى اسحاق رابين بعد وفاته، فهو شهيد عملية السلام بيــن الشعبيــن الفلسطيني واﻹسرائيلي، اللذين تربطهما بشعبنـــا وحكومتنا روابط الصداقة العميقة ﻷن أبناء هذيــن الشعبين يعيشون معا على أرضنا ويساعدون على بناء بلد أفضل.
    Ici même, au nom d'un pays reconnaissant, je salue solennellement les soldats de la paix qui sont tombés et qui ont rejoint dans la mort les courageux soldats de notre armée et nos vaillants combattants de la liberté, victimes d'armes interdites, essayées d'abord par Israël sur notre sol et faisant l'objet d'une enquête internationale. UN وهنا، وباسم بلد يشعر بالامتنان، أحيي بإجلال جنود السلام الذين قتلوا ومن ثم ننعاهم مع نعي جنود جيشنا الشجعان ونعي مقاتلينا البواسل في المقاومة، ضحايا الأسلحة المحرمة، التي جربتها إسرائيل للمرة الأولى على أرضنا وهي خاضعة لتحقيق دولي.
    On ne s'y attendait pas ici, sur notre sol. Open Subtitles لم نتوقع ان يحدث هنا على ارضنا
    Nous avons été, à notre corps défendant, le théâtre d'une guerre entre les puissances coloniales, une guerre qui a été menée sur notre sol et dont nous avons été la chair à canon. UN عانينا، دون رغبة منا، حربا بين دول استعمارية دارت رحاها فوق أراضينا، كنا وقودها ولا تزال ألغامها مزروعة في أراضينا ومزارعنا وتحت بيوتنا، ولا تزال بين الحين واﻵخر تنفجر في اﻷبرياء منا.
    Des terroristes étrangers agissent sur notre sol. Open Subtitles والارهابيون يسيرون على أراضينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus